景帝令二千石修職詔的原文及翻譯
原文閱讀:
雕文刻鏤,傷農(nóng)事者也;錦繡纂組,害女紅者也。農(nóng)事傷,則饑之本也;女紅害,則寒之原也。夫饑寒并至,而 能亡為非者寡矣。朕親耕,后親桑,以奉宗廟粢盛祭服,為天下先。不受獻(xiàn),減太官,省徭賦,欲天下務(wù)農(nóng)蠶,素有畜積,以備災(zāi)害。彊毋攘弱,眾毋暴寡,老耆以 壽終,幼孤得遂長(zhǎng)。
今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐偽為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬(wàn)民?h丞,長(zhǎng)吏也,奸法與盜盜,甚無(wú)謂也。其令二千石各修其職,不事官職耗亂者,丞相以聞,請(qǐng)其罪。布告天下,使明知朕意。
翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>
在器物上雕鏤花紋圖形,是損害農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的事;編織精致華麗的絲帶,是傷害女工的事。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)受到損害,就 是饑餓的根原;女工受到傷害,就是受凍產(chǎn)生的根原。饑寒同時(shí)出現(xiàn),而能不做壞事的人是很少的。我親自耕種田地,皇后親自種桑養(yǎng)蠶,為的是給祭祀祖廟時(shí)提供 谷物和祭服,為天下人民作個(gè)先導(dǎo)。我不接受進(jìn)獻(xiàn)的`物品,減少膳食,減少老百姓的徭役賦稅,是要天下人民努力種田和養(yǎng)蠶,平時(shí)就有積蓄,用來(lái)防備災(zāi)害。要使 強(qiáng)大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能長(zhǎng)壽而終其天年,小孩和孤兒們能順利地成長(zhǎng)。
今年收成不好,人民的口糧很少,原因在哪里呢?是不是有些奸詐虛偽的人擔(dān)任了官職,官吏用財(cái)物作交易,掠 奪百姓,侵害人民?縣丞,是縣吏中的首領(lǐng),他們借著執(zhí)法的機(jī)會(huì)做壞事,助盜為盜,這樣實(shí)在是失去了朝廷設(shè)置縣丞的用意。命令郡守們各自嚴(yán)格履行自己的職 責(zé),對(duì)于不忠于職守、昏昧不明的郡守,丞相把他們的情況報(bào)告我,要請(qǐng)求治他們的罪。特把這道命令宣告天下,讓大家明確知道我的意圖。
【景帝令二千石修職詔的原文及翻譯】相關(guān)文章:
調(diào)笑令原文翻譯03-02
罪己詔漢武帝原文翻譯04-11
如夢(mèng)令原文翻譯04-14
盧令原文翻譯及賞析06-08