1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《智囊(選錄)·上智部·孔子》原文譯文

        時間:2022-09-24 14:25:50 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《智囊(選錄)·上智部·孔子》原文譯文

          【原文】

        《智囊(選錄)·上智部·孔子》原文譯文

          孔子行游,馬逸食稼,野人怒,縶其馬。子貢往說之,卑詞而不得?鬃釉唬骸胺蛞匀酥荒苈犝f人,譬以太牢享野獸,以《九韶》樂飛鳥也!”乃使馬圉往,謂野人曰:“子不耕于東海,予不游西海也,吾馬安得不犯子之稼?”野人大喜,解馬而予之。

          [馮述評]

          人各以類相通。述《詩》《書》于野人之前,此腐儒之所以誤國也。馬圉之說誠善,假使出子貢之口,野人仍不從。何則?文質(zhì)貌殊,其神固已離矣。然則孔子曷不即遣馬圉,而聽子貢之往耶?先遣馬圉,則子貢之心不服;既屈子貢,而馬圉之神始至。圣人達人之情,故能盡人之用;后世以文法束人,以資格限人,又以兼長望人,天下事豈有濟乎!

          文言文翻譯:

          孔子有一天出行,在路上其駕車的馬掙脫韁繩跑去偷吃了農(nóng)夫的莊稼,農(nóng)夫非常生氣,捉住馬并把它關(guān)起來。子貢去要馬,放下架子低聲下氣地懇求農(nóng)夫把馬放了,沒想到農(nóng)夫根本不理他。孔子說:“用別人聽不懂的道理去說服他,就好比請野獸享用祭祀的太牢,請飛鳥聆聽九韶般優(yōu)美的音樂一樣,根本是驢唇不對馬嘴,當(dāng)然也就不會有什么好效果。”于是孔子改派馬夫前去要馬,馬夫?qū)r(nóng)夫說:“你從未離家到東海邊去耕作,我也不曾到過西方來,但兩地的莊稼卻長得一模一樣,馬兒怎么知道那是你的莊稼而不能偷吃呢?”農(nóng)人聽了覺得有道理,便把馬兒還給馬夫。

        【《智囊(選錄)·上智部·孔子》原文譯文】相關(guān)文章:

        《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯07-05

        智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21

        文言文《智囊上智部太公孔子》翻譯及賞析01-19

        《智囊(選錄)·捷智部·司馬遹》原文及翻譯12-14

        《智囊(選錄)·閨智部·僖負羈妻》原文及翻譯06-08

        孔子馬逸原文及譯文12-02

        馮夢龍《智囊》文言文原文及翻譯04-21

        孔子《論語》全文及譯文07-21

        智囊全集文言文原文和翻譯04-06

        《氓》原文及譯文07-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>