文言文《智囊上智部太公孔子》翻譯及賞析
文言文是中國(guó)古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的語言。主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。下面為大家?guī)砹宋难晕摹吨悄疑现遣刻鬃印贩g及賞析,歡迎大家參考!
太公望封于齊。齊有華士者,義不臣天子,不友諸侯,人稱其賢。太公使人召之三,不至;命誅之。周公曰:“此人齊之高士,奈何誅之?”太公曰:“夫不臣天子,不友諸侯,望猶得臣而友之乎?望不得臣而友之,是棄民也;召之三不至,是逆民也。而旌之以為教首,使一國(guó)效之,望誰與為君乎?”
少正卯與孔子同時(shí)?鬃又T人三盈三虛?鬃訛榇笏究埽局趦捎^之下。子貢進(jìn)曰:“夫少正卯,魯之聞人。夫子誅之,得無失乎?”孔子曰:“人有惡者五,而盜竊不與焉:一曰心達(dá)而險(xiǎn),二曰行僻而堅(jiān),三曰言偽而辯,四曰記丑而博,五曰順非而澤。此五者,有一于此,則不免于君子之誅,而少正卯兼之。此小人之桀雄也,不可以不誅也!
〔評(píng)〕
齊所以無惰民,所以終不為弱國(guó)。韓非《五蠹》之論本此。
小人無過人之才,則不足以亂國(guó)。然使小人有才而肯受君子之駕馭,則又未嘗無濟(jì)于國(guó),而君子亦必不概擯之矣。少正卯能煽惑孔門之弟子,直欲掩孔子而上之,可與同朝共事乎?孔子下狠手,不但為一時(shí)辯言亂政故,蓋為后世以學(xué)術(shù)殺人者立防。
華士虛名而無用,少正卯似大有用而實(shí)不可用。壬人僉士,凡明主能誅之;聞人高士,非大圣人不知其當(dāng)誅也。唐蕭瑀好奉佛,太宗令出家。玄宗開元六年,河南參軍鄭銑陽、丞郭仙舟投匭獻(xiàn)詩。敕曰:“觀其文理,乃崇道教,于時(shí)用不切事情,宜各從所好!绷T官度為道士。此等作用,亦與圣人暗合。如使佞佛者盡令出家,諂道者即為道士,則士大夫攻乎異端者息矣。
注釋
、偬簠紊,名望,助周武王滅商,被封于齊,為齊國(guó)始祖,故稱太公。
②棄民:不可教訓(xùn)應(yīng)該拋棄的人。
、廴摚褐缚鬃拥拈T徒多次被少正卯的講學(xué)吸引走了。
、軆捎^之下:指宮門之前。
、萑扇藘L士:奸佞之人。
⑥匭:方匣。唐時(shí)設(shè)匭于朝堂,凡臣民有冤狀及匡正補(bǔ)過、進(jìn)獻(xiàn)賦頌的`,都可以投狀于匭中。
⑦敕:皇帝的詔書。
翻譯
太公望被周武王封于齊這個(gè)地方。齊國(guó)有個(gè)叫做華士的人,他以不為天子之臣,不為諸侯之友作為自己立身處世的宗旨,人們都稱贊他的曠達(dá)賢明。太公望派人請(qǐng)了他三次他都不肯來,于是就派人把他殺了。周公于是問太公說:“華士是齊國(guó)的一位高士,為什么殺了他呢?”太公望說:“這樣一個(gè)不做天子之臣,不做諸侯之友的人,我呂望還能以其為臣,與之交友嗎?我呂望都無法臣服、難以結(jié)交的人,就一定是不可教訓(xùn)而應(yīng)該要拋棄的人;召他三次而不來,就是叛逆之民。如果為此反而要表彰他,讓他成為全國(guó)百姓效法的榜樣,那還要我這個(gè)當(dāng)國(guó)君的有什么用呢?”
少正卯與孔子同處于一個(gè)時(shí)代?鬃拥膶W(xué)生曾經(jīng)多次受到少正卯言論的誘惑,而離開學(xué)堂到少正卯那里去聽講課,導(dǎo)致學(xué)堂由滿座變?yōu)榭諘。于是到了孔子做大司寇的時(shí)候,就判處少正卯死刑,在宮門外把他殺了。子貢向孔子進(jìn)言說:“少正卯是魯國(guó)名望很高的人。老師您殺了他,會(huì)不會(huì)有些不合適。俊笨鬃诱f:“人有五種罪惡,而盜竊與之相比還算好的行為:第一種是心思通達(dá)而為人陰險(xiǎn),第二種是行為乖僻反常卻固執(zhí)不改,第三種是言辭虛偽無實(shí)但卻十分雄辯并能動(dòng)人心,第四種是所記多為怪異之說但是卻旁征博引,第五種是順助別人之錯(cuò)誤還為其掩飾辯白。一個(gè)人如果有這五種罪惡之一,就難免被君子所殺;而少正卯同時(shí)具備這五種惡行。正是小人中的奸雄,這是不可不殺的!
評(píng)譯
因此,齊國(guó)沒有懶惰之民,并始終沒有淪為弱小的國(guó)家。韓非《五蠹》中所講論的學(xué)說就是以此為本的。
如果小人沒有過人的才干,就難以禍亂國(guó)家。如果小人有才能但愿意接受君子的指揮,那么未嘗就對(duì)國(guó)家沒有好處,而君子也不應(yīng)該一概摒棄他們?墒巧僬縿(dòng)迷惑年輕人,甚至連孔子的弟子也不能幸免,幾乎要?jiǎng)龠^孔子,孔子還能和他同朝共事嗎?孔子狠下殺手,不只阻止了當(dāng)時(shí)因口才雄辯而擾亂政局的狀況,也為后世以學(xué)術(shù)作為借口摒除異己禍亂國(guó)家者樹立了“榜樣”。
夸夸其談的人往往徒具虛名卻無實(shí)用。少正卯看上去像有才能堪大用,實(shí)際上并不可用。一般的奸佞小人,賢明的君主就能夠發(fā)現(xiàn)并殺了他,然而對(duì)于一些所謂的名人隱士,只有大圣人才能認(rèn)識(shí)到其該死的理由。唐朝蕭瑀對(duì)佛教很癡迷,唐太宗就命令他出家為僧。唐玄宗開元六年,河南參軍鄭銑陽、河南郡丞郭仙舟紛紛獻(xiàn)詩陳情。玄宗下詔說:“看你們?cè)娭械囊馑际浅绶畹澜痰,這種思想不切合實(shí)際所需,那就依著你們個(gè)人的喜好吧。”免去他們的官職做了道士。這種做法和圣人的行事正相吻合。如果讓那些癡迷佛、道的人都出家做和尚道士,那么士大夫?qū)W習(xí)異端邪說的事情就可以消失了。
【文言文《智囊上智部太公孔子》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
智囊·語智部·總序文言文的原文及翻譯09-03
智囊全集文言文翻譯及試題答案01-20
智囊全集文言文原文和翻譯04-09
智囊全集《子昂碎琴》文言文原文及翻譯10-05
孔子世家贊_司馬遷的文言文原文賞析及翻譯08-27
學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15