戰(zhàn)國策·秦二·陘山之事原文和翻譯
戰(zhàn)國策·秦二·陘山之事原文及翻譯
秦二·陘山之事
作者:劉向
陘山之事,趙且與秦伐齊。齊懼,令田章以陽武合于趙,而以順子為質(zhì)。趙王喜,乃案兵告于秦曰:“齊以陽武賜弊邑而納順子,欲以解伐。敢告下吏!
秦王使公子他之趙,謂趙王曰:“齊與大國救魏而倍約,不可信恃,大國不義,以告弊邑,而賜之二社之地,以奉祭祀。今又案兵,且欲合齊而受其地,非使臣之所知也。請(qǐng)益甲四萬,大國裁之”。
蘇代為齊獻(xiàn)書穰侯曰:“臣聞往來之者言曰:‘秦且益趙甲四萬人以伐齊!几`必之弊邑之王曰:‘秦王明而熟于計(jì),穰侯智而習(xí)于事,必不益趙甲四萬人以伐齊!呛我?夫三晉相結(jié),秦之深讎也。三晉百背秦,百欺秦,不為不信,不為無行。今破齊以肥趙,趙,秦之深讎,不利于秦。一也。秦之謀者必曰:‘破齊弊晉,而后制晉、楚之勝!螨R,罷國也,以天下?lián)糁,譬猶以千鈞之弩潰癰也。秦王安能制晉、楚哉!二也。秦少出兵,則晉、楚不信;多出兵,則晉、楚制于秦。齊恐,則必不走于秦且走晉、楚。三也。齊割地以實(shí)晉、楚,則晉、楚安。齊舉兵而為之頓劍,則秦反受兵。四也。是晉、楚以秦破齊,以齊破秦,何晉、楚之智而齊、秦之愚!五也。秦得安邑,善齊以安之,亦必?zé)o患矣。秦有安邑,則韓、魏必?zé)o上黨哉。夫取三晉之腸胃與出兵而懼其不反也,孰利?故臣竊必之弊邑之王曰:‘秦王明而熟于計(jì),穰侯智而習(xí)于事,必不益趙甲四萬人以伐齊矣!
文言文翻譯:
陘出戰(zhàn)役,趙國將聯(lián)合秦國攻打棄國。齊圓為此恐懼,便指派田章用蹦武與趙國和好。叉溺齊國公予順予做人質(zhì)。
趙惠文纛非常高興,于是按兵不發(fā)并告訴秦國說:“齊國把陽武贈(zèng)給我國又送來順子當(dāng)人質(zhì),我國要解除對(duì)它的討伐。為此冒昧地通知貴國的官員們!鼻卣淹跖晒铀巴w國,對(duì)趙王說:“齊國相約貴國一同救援魏國,但事后卻背棄信約,齊國是不可信賴的,貴國認(rèn)為齊國不守信義,把要討伐齊國的事通報(bào)了我國,而且贈(zèng)送方圓十二里的土地,用來供祭祀之用。觀在貴國又按兵不動(dòng),而且想要接受齊國的陽武與它和解,這是我所不知道的。請(qǐng)讓我國增派士兵四萬,出貴國去決斷!K代替齊國送給穰侯一封信說:“我聽到道往的行人說:‘秦國將要增援趙國四萬兵力來進(jìn)攻齊國!宜较抡J(rèn)為要肯定地告訴我國的國王說:‘秦王精明而善于謀劃,穰侯明智而善于辦事,一定不會(huì)增援趙國四萬兵力來進(jìn)攻齊國。’這是為什么呢?趙、魏、韓三國聯(lián)合,這是秦國的`深仇。它們上百次的背棄秦國,上百次的欺騙秦國,秦國都不算是不守信用,不算是不講道義,F(xiàn)在打敗齊國去壯大趙國,趙國是秦國的深仇大敵,這樣不利于秦國。這是一。
秦國的謀士一定說:‘打敗齊國讓三晉疲困,然后制服三晉和楚國!R國是一個(gè)疲憊的國家,用天下各國的兵力進(jìn)攻齊國,就好比用于鉤重的強(qiáng)弩去擊破一個(gè)潰爛了的毒瘡,它必然滅亡。秦王怎么能制服三晉和楚國呢?這是二。
秦國出動(dòng)軍隊(duì)少,那么三晉和楚國就不會(huì)相信秦國;出動(dòng)軍隊(duì)多,那么三晉和楚國就會(huì)認(rèn)為受秦國控制。齊國恐懼,一定不會(huì)投靠秦國而去投靠三晉和楚國。這是三。
齊國割讓土地以充實(shí)三晉和楚國,那么三晉和楚國就安定了。齊國出動(dòng)兵力,秦國反而會(huì)受到軍事壓力。這是四。
這實(shí)際上是三晉和楚國利用秦國來攻破齊國,又利用齊國來攻破秦國,為什么三晉和楚國會(huì)這樣聰明而齊國和秦國這樣愚蠢呢?這是五。
秦國取得了安邑,好好地安撫齊國,也就必然沒有禍患了。秦國有了安邑,韓、魏兩國一定會(huì)失去上黨的。取得三晉的樞紐地帶,跟出動(dòng)軍隊(duì)卻害怕全軍覆沒,哪一個(gè)有利呢?所以我私下對(duì)我們國王說:‘秦王精明而善于謀劃,穰侯明智而善于辦事,一定不會(huì)增援趙國四萬兵力來進(jìn)攻齊國的!
【戰(zhàn)國策·秦二·陘山之事原文和翻譯】相關(guān)文章:
陘山之事原文和翻譯06-18
戰(zhàn)國策·秦四·楚魏戰(zhàn)于陘山原文及翻譯參考06-20
戰(zhàn)國策·秦三·秦攻韓圍陘原文及翻譯參考06-20
韓一·秦攻陘山原文及翻譯參考06-20
戰(zhàn)國策·秦二古詩原文及翻譯07-02
秦攻韓圍陘原文及翻譯參考06-22
《戰(zhàn)國策·秦四》原文及翻譯07-03
《戰(zhàn)國策秦三》原文及翻譯06-30