1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《周書·梓材》原文及翻譯

        時間:2024-09-06 10:21:49 藹媚 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《周書·梓材》原文及翻譯

          在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的《周書·梓材》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          周書·梓材

          王曰:「封,以厥庶民暨厥臣達(dá)大家,以厥臣達(dá)王惟邦君,汝若恒越曰:我有師師、司徒、司馬、司空、尹、旅。」曰:『予罔厲殺人!灰嘭示染磩冢玲挢示磩。肆往,奸宄、殺人、歷人,宥;肆亦見厥君事、戕敗人,宥。

          王啟監(jiān),厥亂為民。曰:『無胥戕,無胥虐,至于敬寡,至于屬婦,合由以容!煌跗湫О罹接,厥命曷以?『引養(yǎng)引恬!蛔怨磐跞羝潱O(jiān)罔攸辟!惟曰:若稽田,既勤敷菑,惟其陳修,為厥疆畎。若作室家,既勤垣墉,惟其涂塈茨。若作梓材,既勤樸斫,惟其涂丹雘。

          今王惟曰:先王既勤用明德,懷為夾,庶邦享作,兄弟方來。亦既用明德,后式典集,庶邦丕享;侍旒雀吨袊裨截式劣谙韧,肆王惟德用,和懌先后為迷民,用懌先王受命。已!若茲監(jiān),惟曰欲至于萬年,惟王子子孫孫永保民!

          譯文

          王說:“封啊,從殷的老百姓和他們的官員到卿大夫,從他們的官員到諸侯和國君,你要順從常典。

          “告訴我們的各位官長、司徒、司馬、司空、大夫和眾士說:‘我們不濫殺無罪的人!魑话罹伯(dāng)以敬重慰勞為先,努力去施行那些敬重慰勞人民的事吧!

          “往日,內(nèi)外作亂的罪犯、殺人的罪犯、虜人的罪犯,要寬恕;往日,洩露國君大事的罪犯、殘壞人體的罪犯,也要寬恕。

          “王者建立諸侯,大率在于教育人民。他說:‘不要互相殘害,不要互相暴虐,至于鰥夫寡婦,至于孕婦,要同樣教導(dǎo)和寬容!跽呓虒(dǎo)諸侯和諸侯國的官員,他的誥命是用什么呢?就是‘長養(yǎng)百姓,長安百姓’。自古君王都象這樣監(jiān)督,沒有什么偏差!

          “我想:好象作田,既已勤勞地開墾、播種,就應(yīng)當(dāng)考慮整治土地,修筑田界,開挖水溝。好比造房屋,既已勤勞地筑起了墻壁,就應(yīng)當(dāng)考慮完成涂泥和蓋屋的工作。好比制作梓木器具,既已勤勞地剝皮砍削,就應(yīng)當(dāng)考慮完成彩飾的工作。

          “現(xiàn)在我們王家考慮:先王既已努力施行明德,來作洛邑,各國都來進(jìn)貢任役,兄弟邦國也都來了。又是已經(jīng)施行了明德,諸侯就依據(jù)常例來朝見,眾國才來進(jìn)貢。

          “上天既已把中國的臣民和疆土都付給先王,今王也只有施行德政,來和悅、教導(dǎo)殷商那些迷惑的人民,用來完成先王所受的使命。唉!象這樣治理殷民,我想你將傳到萬年,同王的子子孫孫永遠(yuǎn)保有殷民。

          《周書》簡介

          《周書》是中國歷代正史之一,周書為周朝(北周,557年—581年)的紀(jì)傳體史書!吨軙酚商瞥詈聴敝骶帲瑓⒓泳帉懙倪有岑文本和崔仁師等人。成書于貞觀十年。共50卷,本紀(jì)8卷、列傳42卷。

          《周書》重視以時間為主線,將北周歷史放在北魏分裂至隋朝統(tǒng)一的長時段下進(jìn)行探討,在空間上記載了與西魏、北周并存的東魏、北齊、梁、陳等不同政權(quán)的歷史走勢,其用意在于從時間和空間的雙重維度寫出這一時期中國社會從分裂走向統(tǒng)一的演進(jìn)趨勢!吨軙吠ㄟ^寓典志于紀(jì)傳之中的方式,保存了北周官制建置、州郡變動、經(jīng)濟(jì)改革與兵制創(chuàng)設(shè)等關(guān)涉國家運作的重要典志。這對于考察北周制度的嬗遞乃至對隋唐制度文明的影響,都具有不容忽視的價值。

          歷史背景

          南北朝時期,由于不同政權(quán)之間的相互交戰(zhàn)以及統(tǒng)治階級內(nèi)部的爭權(quán)斗爭,致使對前朝史的編寫有所滯緩,雖有《魏書》《宋書》《南齊書》之纂,但西魏、北周、南朝梁、陳等朝的歷史卻未有完秩。隋朝的統(tǒng)一,給前朝史的編纂帶來了新的契機(jī),但文帝、煬帝二君并未對編纂前朝史傾注心力,以致魏澹、王劭、牛弘等史學(xué)家并未撰成流傳后世的史學(xué)名著。

          編纂過程

          武德五年(622),令狐德棻向建唐不久的高祖李淵建議編纂前朝史,其中就包括對北周歷史的編纂,他說周、隋兩朝典籍“遭大業(yè)離亂,多有遺闕。當(dāng)今耳目猶接,尚有可憑,如更十?dāng)?shù)年后,恐事跡湮沒。陛上既受禪于隋,復(fù)承周氏歷數(shù),國家二祖功業(yè),并在周時。如文史不存,何以貽鑒今古?”令狐德棻之所以強烈建議編纂周史,在于唐距北周滅亡不久,許多事跡尚可追尋。尤其是,唐受禪于隋,而隋從周來,“國家二祖功業(yè),并在周時”,若擱置長期不修,恐致事跡湮沒,難以“貽鑒今古”。令狐德棻的這段話深深打動了唐高祖,于是高祖采納其言,詔修周史等書。只因國家初立,百廢待興,無暇顧及修史,以至?xí)r隔數(shù)年竟無功作罷。唐太宗即位后,極為重視編纂前朝史以為時鑒,在貞觀三年(629)重拾武德年間的修史事業(yè),“移史館于禁中”,設(shè)修史官,從而為《周書》的編纂提供了有力保障。

          北周在中國歷史上僅僅存在了二十余年,是一個短命的王朝,但令狐德棻對此二十余年史事的記載卻耗時七年有余!吨軙肪幾刖徛,主要是由于撰修人員少與史料搜集難兩方面原因造成的。

          《周書》名為集體官修,實為令狐德棻一人負(fù)責(zé)編纂。貞觀三年,太宗令“德棻與秘書郎岑文本修周史”,“德棻又奏引殿中御史崔仁師佐修周史”。據(jù)此來看,《周書》的編纂由令狐德棻、岑文本、崔仁師三人合力編纂,實際上《周書》的主體內(nèi)容則主要由令狐德棻撰述。

        【《周書·梓材》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        周書·顧命的原文及翻譯07-20

        《周書·于謹(jǐn)列傳》的原文及翻譯04-10

        梓人傳原文翻譯09-12

        梓人傳原文及翻譯08-27

        《周書·獨孤信傳》原文及翻譯09-24

        《周書柳檜傳》的原文及翻譯10-01

        尚書·周書·君陳原文及翻譯07-18

        《周書·賀蘭祥傳》原文及翻譯09-24

        《周書·賀蘭祥傳》原文及翻譯參考09-26

        《周書顏之儀傳》原文及翻譯10-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>