1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《泊船瓜洲》原文翻譯及賞析

        時間:2024-03-06 18:47:34 古籍 我要投稿

        《泊船瓜洲》原文翻譯及賞析

        《泊船瓜洲》原文翻譯及賞析1

          京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。

          春風又綠江南岸,明月何時照我還。

          「注釋

          (1)泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。

          (2)京口:古城名。故址在江蘇鎮(zhèn)江市。

          (3)瓜洲:鎮(zhèn)名,在長江北岸,揚州南郊,即今揚州市南部長江邊,京杭運河分支入江處。

          (4)一水:一條河。古人除將黃河特稱為“河”,長江特稱為“江”之外,大多數(shù)情況下稱河流為“水”,如汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等。這里的“一水”指長江。一水間指一水相隔之間。

          (5)間:根據(jù)平仄來認讀jiàn四聲。

          (6)鐘山:今南京市紫金山。

          (7)綠:吹綠,拂綠。

          (8)還:回。

          「翻譯

          京口和瓜洲之間只隔著一條長江,我所居住的鐘山隱沒在幾座山巒的后面。

          暖和的春風啊,吹綠了江南的田野,明月什么時候才能照著我回到鐘山下的家里?

          「賞析

          王安石的這首七言絕句詩《泊洲瓜洲》觸景生情,通過對春天景物的描繪,表現(xiàn)了詩人此番出來做官的無奈和欲急切回歸江寧的愿望。

          頭兩句“京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山”,記敘北上的行程。=,詩人前往京城,卻偏偏回首江寧,表現(xiàn)不愿赴任的復雜心理。后兩句“春風又綠江南岸,明月何時照我還”,以景寫心,既有變法給自己帶來的欣慰,也有及早功成身退的想法。詩人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風吹綠的,但是那蔥綠的禾苗難道不是青苗法等變法措施產(chǎn)生的實效嗎?但是官場是險象環(huán)生的`,詩人望著這照著瓜洲渡口,也照著鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時照我還”的慨嘆,詩人是想早點離開是是非非的官場,很有余韻。這首詩不僅借景抒情,情寓于景,而且敘事也富有情致,境界開闊,格調(diào)清新。

          最令人津津樂道的還是王安石在這首七絕詩修辭上的錘煉,據(jù)洪邁《容齋隨筆》說:“春風又綠江南岸”一句原稿“春風又“到”江南岸’,圈去‘到’字,注曰:‘不好’。改為‘過’,復圈去而改為‘入’,旋改為‘滿’,凡如是十許字,始定為‘綠’”。真達到了“語不驚人死不休”的境地。其實詩人不僅僅在煉字,也是在煉意,這才符合詩的情境。

        《泊船瓜洲》原文翻譯及賞析2

          宋代王安石《泊船瓜洲》

          京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。

          春風又綠江南岸,明月何時照我還?

          譯文/注釋

          譯文

          京口和瓜洲不過一水之遙,鐘山也只隔著幾重青山。

          溫柔的春風又吹綠了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么時候才能夠照著我回家呢?

          注釋

          1.泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。

          2.綠:吹綠。

          3.京口:古城名。故址在江蘇鎮(zhèn)江市。

          4.瓜洲:鎮(zhèn)名,在長江北岸,揚州南郊,即今揚州市南部長江邊,京杭運河分支入江處。

          5.一水:一條河。古人除將黃河特稱為“河”,長江特稱為“江”之外,大多數(shù)情況下稱河流為“水”,如

          汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等等。這里的“一水”指長江。一水間指一水相隔之間。

          6.鐘山:在江蘇省南京市區(qū)東。

          全文賞析

          詩以“泊船瓜洲”為題,點明詩人的立足點。首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景。詩人站在長江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”與這邊的“瓜洲”這么近,就一條江水的距離,不由地聯(lián)想到家園所在的`鐘山也只隔幾座山了,也不遠了。次句“鐘山只隔數(shù)重山”暗示詩人歸心似箭的心情。

          第三句為千古名句,再次寫景,點出了時令已經(jīng)是春天,描繪了長江南岸的景色!熬G”字是吹綠的意思,是使動靜結(jié)合,用得絕妙。傳說王安石為用好這個字改動了十多次,從“到”“過”“入”“滿”等十多個動詞中最后選定了“綠”字。因為其它文字只表達春風的到來,卻沒表現(xiàn)春天到來后千里江岸一片新綠的景物變化。結(jié)句“明月何時照我還”,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月照我還”的畫面,進一步表現(xiàn)詩人思念家鄉(xiāng)的心情,表達了詩人的思鄉(xiāng)之情!

        【《泊船瓜洲》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        泊船瓜洲原文翻譯及賞析04-07

        《泊船瓜洲》原文及賞析08-11

        泊船瓜洲原文及賞析02-06

        泊船瓜洲原文翻譯及賞析3篇04-07

        泊船瓜洲王安石的詩原文賞析及翻譯04-01

        泊船瓜洲原文翻譯以及賞析王安石04-15

        《泊船瓜洲》全文翻譯賞析04-15

        王安石《泊船瓜洲》原文及文學賞析04-24

        《泊船瓜洲》賞析06-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>