1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《觀刈麥》原文翻譯及賞析

        時間:2021-06-13 12:19:29 古籍 我要投稿

        《觀刈麥》原文翻譯及賞析

          原文

          田家少閑月,五月人倍忙。

          夜來南風(fēng)起,小麥覆隴(lǒng)黃。

          婦姑荷(hè)簞(dān)食(shí),童稚攜壺漿,

          相隨餉(xiǎng)田去,丁壯在南岡。

          足蒸暑土氣,背灼(zhuó)炎天光,

          力盡不知熱,但惜夏日長。

          復(fù)有貧婦人,抱子在其旁,

          右手秉(bǐng)遺穗(suì),左臂懸敝(bì) 筐。

          聽其相顧言,聞?wù)邽楸瘋?/p>

          家田輸稅(shuì)盡,拾此充饑腸。

          今我何功德,曾(zēng)不事農(nóng)桑。

          吏(lì)祿三百石(dàn),歲晏(yān)有余(yú)糧,

          念此私自愧(kuì),盡日不能忘。

          注釋

         。1)刈(yì):割。(本詩為古體詩)

         。2)隴 :同“壟”,田埂,這里泛指麥地。

         。3)覆隴黃:小麥黃熟時遮蓋住了田埂。覆:蓋。

         。4)婦姑:媳婦和婆婆,這里泛指婦女。

          荷(hè)簞(dān)食(shí):擔(dān)著圓形竹器盛的食物。荷:肩挑。簞食:竹籃盛的食物。

          童稚攜壺漿:小孩子提著用壺裝的飲料。漿:古代一種略帶酸味的飲料,有時也可以指酒。

          餉(xiǎng)田:給在田里勞動的人送飯 。

          丁壯:青壯年男子。

          南岡:地名。

         。5)足蒸暑土氣:雙腳受地面熱氣熏蒸。

          背灼炎天光:脊背受炎熱的陽光烘烤。

         。6)惜:珍惜.舍不得浪費。

         。7)秉(bǐng)遺穗:握著從田里拾取的麥穗。秉,用手握著。

          敝:破。

         。8)相顧言:指互相訴說。顧:視,看。

         。9)輸稅:繳納租稅。

         。10)曾不:從未。

          事:從事。

          農(nóng)桑:農(nóng)耕和蠶桑。

         。11)吏祿三百石(dàn):當(dāng)時白居易一年的薪俸大約是三百石米。石:中國市制容量單位,十斗為一石。(古時候念dàn,現(xiàn)在念shí)

          (12)歲晏(yàn):歲末。晏,盡。

          譯文

          農(nóng)家很少有空閑的月份,五月到來人們更加繁忙。

          夜里刮起了南風(fēng),覆蓋田壟的小麥已成熟發(fā)黃。

          婦女們擔(dān)著竹籃盛的飯食,兒童手提壺裝的酒漿,

          相互跟隨給在田里勞動的人送去,收割小麥的男子都在南岡。

          雙腳受地面的熱氣熏蒸,脊梁受炎熱的陽光烘烤。

          精疲力竭仿佛不知道天氣炎熱,只是珍惜夏日天長。

          又見一位貧苦婦女,抱著孩兒在割麥者旁邊,

          右手拾著遺落的麥穗,左臂上懸掛著一個破筐。

          聽她望著別人說話,聽到的人都為她感到悲傷。

          因為繳租納稅,家里的田地都已賣光,只好拾些麥穗充填饑腸。

          現(xiàn)在我有什么功勞德行,卻不用從事農(nóng)耕蠶桑!

          一年領(lǐng)取薪俸三百石米,到了年底還有余糧。

          想到這些內(nèi)心感到慚愧,整天也不能淡忘。

          賞析

          全詩分四層,第一層四句,交代時間及其環(huán)境氣氛!疤锛疑匍e月,五月人倍忙”,下文要說的事情就發(fā)生“人倍忙”的五月。這兩句總領(lǐng)全篇,而且一開頭就流露出了作者對勞動人民的同情;“夜來南風(fēng)起,小麥覆隴黃”,一派豐收景象,大畫面是讓人喜悅的,可是沒有人能想到在這豐收景象下農(nóng)民的悲哀。

          第二層八句,通過具體的`一戶人家來展現(xiàn)這“人倍忙”的收麥情景。婆婆、兒媳婦擔(dān)著飯籃子,小孫兒提著水壺,他們是去給地里干活兒的男人們送飯的。男人天不亮就下地了;女人起床后先忙家務(wù),而后做飯;小孫子跟著奶奶、媽媽送飯時一起到地里。她們是要在飯后和男人們一道干下去的。這一家在田地里十分忙碌!白阏羰钔翚,背灼炎天光。力盡不知熱,但惜夏日長!边@四句正面描寫收麥勞動。他們臉對著大地,背對著藍天,下面如同籠蒸,上面如同火烤,但是他們用盡一切力量揮舞著鐮刀一路向前割去,似乎完全忘記了炎熱,因為這是“虎口奪糧”,時間必須抓緊。天氣如此之熱,白天又如此之長,而人們卻竭力苦干,就怕浪費一點時間,可見人們對即將到手的麥子的珍惜程度。“惜”字在這里用得非常好,是用一種違背人之常情的寫法來突出人們此時此地的感情烈度。白居易的《賣炭翁》中有“可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒”之語,“愿”字的用法與此處“惜”字的用法正同。

          笫三層八句,鏡頭轉(zhuǎn)向一個貧婦人,她被捐稅弄到無法生存,現(xiàn)時只能以拾麥穗為生,這是比全家忙于收麥者更低一個層次的人。她左手抱著一個孩子,臂彎里掛著一個破竹筐,右手在那里撿人家落下的麥穗,這樣做十分累,收獲卻很少。但她沒有辦法,當(dāng)時正是收麥的時候,還有麥穗可撿,換作別的時候,就只有去沿街乞討了。而她們家在去年、前年,也是有地可種、有麥可收的人家,只是后來讓捐稅弄得走投無路,把家產(chǎn),土地都折變了,致使今天落到了這個地步。讀者可以想象:現(xiàn)在忙于收割的人家,明年也有可能像她那樣,無地可種,只能以拾麥穗為生。

          第四層六句,寫詩人面對豐收下出現(xiàn)如此悲慘景象的自疚自愧。這段文字是全詩的精華所在,是作者觸景生情的產(chǎn)物,表現(xiàn)了詩人對勞動人民的深切同情。在詩的最后發(fā)表議論,這是白居易許多諷諭詩的共同路數(shù)。這首詩的議論不是直接指向社會病根,而是表現(xiàn)為作者自疚自愧,這也是一種對整個官僚貴族社會的隱約批評。白居易只是一個三百石的小小縣尉,那些大官僚、大貴族們其實更應(yīng)該感到自疚自愧。賦稅是皇帝管的,作者無法公開反對,他只能用這種結(jié)尾來達到諷諭的目的。

          作品的題目叫《觀刈麥》,而畫面上實際出現(xiàn)的,除了刈麥者之外,卻還有一個拾麥者,而且作者的關(guān)心也恰恰是更偏重在后者身上。他們二者目前的貧富苦樂程度是不同的,但是他們的命運卻有著緊密的聯(lián)系。今日凄涼可憐的拾麥穗者是昨日辛勞忙碌的刈麥者;而今日辛勞忙碌的刈麥者明日又有可能淪落成凄涼可憐的拾麥者。只要有繁重的捐稅在,勞動人民就永遠擺脫不了破產(chǎn)的命運。作者在這里對當(dāng)時害民的賦稅制度提出了尖銳批評,對勞動人民所蒙受的苦難寄寓了深切的同情。而且不是一般的同情,是進而把詩人自己擺進去,覺得他自己和勞動人民的差別太大了,問心有愧。白居易的這首詩真實地反映了勞動人民的思想情緒,呼喊出了勞動人民的聲音。全詩在寫作上的基本特點是不帶任何夸張地、如實地描寫現(xiàn)實生活場景。作者選取了舉家忙碌和凄涼拾穗這兩個鏡頭,使之構(gòu)成強烈對比。前者雖然苦累,但他們暫時還是有希望的,至于后者,則完全是斷梗浮萍,朝不保夕了。

        【《觀刈麥》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《觀刈麥》原文及翻譯賞析03-11

        觀刈麥原文、翻譯及賞析02-09

        觀刈麥原文翻譯及賞析11-02

        觀刈麥的原文翻譯和賞析06-09

        觀刈麥原文及翻譯03-29

        《觀刈麥》原文賞析03-02

        觀刈麥原文及賞析08-19

        《觀刈麥》原文及賞析11-23

        《觀刈麥》原文及翻譯賞析3篇11-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>