1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《智囊(選錄)·上智部·郭子儀(二)》原文閱讀及翻譯

        時(shí)間:2022-09-24 19:27:19 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《智囊(選錄)·上智部·郭子儀(二)》原文閱讀及翻譯

          【原文】

        《智囊(選錄)·上智部·郭子儀(二)》原文閱讀及翻譯

          郭令公每見(jiàn)客,姬侍滿前。乃聞盧杞至,悉屏去。諸子不解。公曰:“杞貌陋,婦女見(jiàn)之,未必不笑。他日杞得志,我屬無(wú)噍類(lèi)矣!”

          [馮述評(píng)]

          齊頃以婦人笑客,幾至亡國(guó)。令公防微之慮遠(yuǎn)矣。

          王勉夫云:〈寧成傳〉末載,周陽(yáng)由為郡守,汲黯、司馬安俱在二千石列,同車(chē)未嘗敢均茵伏。司馬安不足言也,汲長(zhǎng)孺與大將軍亢禮,長(zhǎng)揖丞相,面折九卿,矯矯風(fēng)力,不肯為人下,至為周陽(yáng)由所抑,何哉?周蓋無(wú)賴小人,其居二千石列,肆為驕暴,凌轢同事,若無(wú)人焉。汲蓋遠(yuǎn)之,非畏之也。異時(shí)河?xùn)|太守勝屠公不堪其侵權(quán),遂與之角,卒并就戮。玉石俱碎,可勝嘆恨!士大夫不幸而與此輩同官,遜而避之,不失為厚,何苦與之較而自取辱哉!

          文言文翻譯:

          唐朝名將郭子儀每次見(jiàn)客,必定有侍女多人服侍左右。但一聽(tīng)說(shuō)盧杞要來(lái),他卻讓侍女全部回到后面去。他的兒子們都不明白這是為什么,郭令公說(shuō):“盧杞容貌丑陋,婦人見(jiàn)了,恐怕會(huì)笑話他的容貌。將來(lái)盧杞如果得志,我們就全活不成了!

          評(píng)譯

          齊頃公用后宮婦女來(lái)嘲笑客人,幾乎導(dǎo)致亡國(guó)。郭令公防微杜漸地深思遠(yuǎn)慮,實(shí)在不是常人可及的啊。

          王勉夫說(shuō):“《寧成傳》篇末記載,周陽(yáng)由任郡守時(shí),汲黯、司馬安都是二千石高官,卻都不和周陽(yáng)由平起平坐。司馬安的身份地位不夠,可以不談;但汲黯敢于和大將軍分庭抗禮,對(duì)宰相也只行長(zhǎng)揖之禮,還敢當(dāng)面指責(zé)公卿貴人,剛直的風(fēng)范從不屈居人下,但是卻為周陽(yáng)由所壓制,這是為什么呢?周陽(yáng)由實(shí)在是無(wú)賴小人,他任二千石級(jí)的高官,放肆蠻橫,欺凌同僚,旁若無(wú)人。汲黯其實(shí)是要遠(yuǎn)離他,而非怕他。后來(lái)河?xùn)|太守勝屠公受不了周陽(yáng)由的囂張跋扈而和他爭(zhēng)斗,最終一起被殺,玉石俱焚,這實(shí)在是令人惋惜。士大夫不幸和這種人同朝共事,應(yīng)該遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開(kāi)他,這樣才是上策。何必和這種小人爭(zhēng)斗,自取羞辱呢?”

          文言文翻譯反經(jīng)·政體原文及翻譯反經(jīng)·量才原文及翻譯反經(jīng)·理亂原文及翻譯反經(jīng)·圍師原文及翻譯反經(jīng)·伐交原文及翻譯反經(jīng)·將體原文及翻譯資治通鑒白話版

        【《智囊(選錄)·上智部·郭子儀(二)》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:

        《智囊(選錄)明智部張?jiān)仭吩募胺g07-05

        智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21

        《智囊(選錄)·捷智部·司馬遹》原文及翻譯12-14

        《智囊(選錄)·閨智部·僖負(fù)羈妻》原文及翻譯06-08

        文言文《智囊上智部太公孔子》翻譯及賞析01-19

        馮夢(mèng)龍《智囊》文言文原文及翻譯04-21

        智囊全集文言文原文和翻譯04-06

        智囊全集閱讀答案10-17

        郭子儀李光弼還常山閱讀答案及翻譯07-05

        《朝天子》原文閱讀及翻譯08-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>