- 相關(guān)推薦
管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。那么問題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?下面是小編幫大家整理的管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
桓公問曰:“夫軍令則寄諸內(nèi)政矣,齊國(guó)寡甲兵,為之若何?”管子對(duì)曰:“輕過而移諸甲兵!被腹唬骸盀橹艉?”管子對(duì)曰:“制重罪贖以犀甲一戟,輕罪贖以鞼盾一戟,小罪讁以金分,宥間罪。索訟者三禁而不可上下,坐成以束矢。美金以鑄劍戟,試諸狗馬;惡金以鑄鋤、夷、斤、?,試諸壤土!奔妆笞恪
譯文
齊桓公問道:“軍令已經(jīng)包含在政令中實(shí)施了,可是齊國(guó)缺少鎧甲和武器,怎么籌辦呢?”管仲回答說(shuō):“減輕對(duì)罪犯的懲罰,讓他們用鎧甲和武器來(lái)贖罪。”桓公說(shuō):“怎樣實(shí)施呢?”管仲回答說(shuō):“判死刑的罪犯可以用犀皮甲和一枝戟來(lái)贖罪,犯輕罪的可以用鞼盾和一枝戟來(lái)贖罪,犯普通小罪過的,罰他金錢,有犯罪嫌疑的,予以赦免。要求打官司的先禁閉三天,讓他們把訴詞考慮停當(dāng)。訴詞定下不變后,要交一束箭才給以審理。好的金屬用來(lái)鑄造劍戟,然后用狗馬來(lái)試驗(yàn)是否鋒利;差的金屬用來(lái)鑄造農(nóng)具,然后用土壤來(lái)試驗(yàn)是否合用!被腹杉{了管仲的建議,于是齊國(guó)的鎧甲和武器非常充足。
作者簡(jiǎn)介
左丘明(約前502一前422),單姓左,名丘明,春秋末期史學(xué)家。左丘明曾任魯國(guó)史官,孔子編訂六經(jīng),左丘明為解析六經(jīng)之一《春秋》而著《左傳》,亦著《國(guó)語(yǔ)》。《左傳》《國(guó)語(yǔ)》兩書記錄不少西周、春秋的重要史事,史料翔實(shí),文筆生動(dòng),具有很高的史學(xué)價(jià)值。左丘明是中國(guó)傳統(tǒng)史學(xué)的創(chuàng)始人,被史學(xué)界推為中國(guó)史學(xué)的開山鼻祖,被譽(yù)為“百家文字之宗,萬(wàn)世古文之祖”“文宗史圣” “經(jīng)臣史祖”,孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。
【管仲教桓公足甲兵的原文與翻譯】相關(guān)文章:
管仲列傳原文及翻譯07-28
管仲夷吾者的原文及翻譯11-24
扁鵲見蔡桓公原文及翻譯11-30
《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯07-19
齊桓公出獵原文翻譯09-20
扁鵲見蔡桓公原文、翻譯、賞析11-11
齊桓公好服紫原文翻譯03-10
齊桓公伐楚原文解析及翻譯09-09
《扁鵲見蔡桓公》原文、翻譯及賞析06-01
齊桓公伐楚原文翻譯及賞析09-25