- 相關推薦
《尚書虞書·大禹謨》原文閱讀
在日常過程學習中,大家都背過不少知識點,肯定對知識點非常熟悉吧!知識點也不一定都是文字,數(shù)學的知識點除了定義,同樣重要的公式也可以理解為知識點。那么,都有哪些知識點呢?下面是小編收集整理的《尚書虞書·大禹謨》原文閱讀,希望能夠幫助到大家。
《尚書虞書·大禹謨》原文閱讀
皋陶矢厥謨,禹成厥功,帝舜申之。作《大禹》、《皋陶謨》、《益稷》。
曰若稽古大禹,曰文命敷于四海,祗承于帝。曰:“后克艱厥后,臣克艱厥臣,政乃乂,黎民敏德!
帝曰:“俞!允若茲,嘉言罔攸伏,野無遺賢,萬邦咸寧;诒,舍己従人,不虐無告,不廢困窮,惟帝時克!
益曰:“都,帝德廣運,乃圣乃神,乃武乃文;侍炀烀,奄有四海為天下君!
禹曰:“惠迪吉,従逆兇,惟影響!
益曰:“吁!戒哉!儆戒無虞,罔失法度。罔游于逸,罔淫于樂。任賢勿貳,去邪勿疑。疑謀勿成,百志惟熙。罔違道以干百姓之譽,罔咈百姓以従己之欲。無怠無荒,四夷來王!
禹曰:“於!帝念哉!德惟善政,政在養(yǎng)民。水、火、金、木、土、谷,惟修;正德、利用、厚生、惟和。九功惟敘,九敘惟歌。戒之用休,董之用威,勸之以九歌俾勿壞!
帝曰:“俞!地平天成,六府三事允治,萬世永賴,時乃功!
帝曰:“格,汝禹!朕宅帝位三十有三載,耄期倦于勤。汝惟不怠,總朕師!
禹曰:“朕德罔克,民不依。皋陶邁種德,德乃降,黎民懷之。帝念哉!念茲在茲,釋茲在茲,名言茲在茲,允出茲在茲,惟帝念功!
帝曰:“皋陶,惟茲臣庶,罔或干予正。汝作士,明于五刑,以弼五教。期于予治,刑期于無刑,民協(xié)于中,時乃功,懋哉!
皋陶曰:“帝德罔愆,臨下以簡,御眾以寬;罰弗及嗣,賞延于世。宥過無大,刑故無;罪疑惟輕,功疑惟重;與其殺不辜,寧失不經(jīng);好生之德,洽于民心,茲用不犯于有司!
帝曰:“俾予従欲以治,四方風動,惟乃之休!
帝曰:“來,禹!降水儆予,成允成功,惟汝賢。克勤于邦,克儉于家,不自滿假,惟汝賢。汝惟不矜,天下莫與汝爭能。汝惟不伐,天下莫與汝爭功。予懋乃德,嘉乃丕績,天之歷數(shù)在汝躬,汝終陟元后。人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允執(zhí)厥中。無稽之言勿聽,弗詢之謀勿庸。可愛非君?可畏非民?眾非元后,何戴?后非眾,罔與守邦?欽哉!慎乃有位,敬修其可愿,四海困窮,天祿永終。惟口出好興戎,朕言不再!
禹曰:“枚卜功臣,惟吉之従!
帝曰:“禹!官占惟先蔽志,昆命于元龜。朕志先定,詢謀僉同,鬼神其依,龜筮協(xié)従,卜不習吉!庇戆莼,固辭。
帝曰:“毋!惟汝諧!
正月朔旦,受命于神宗,率百官若帝之初。
帝曰:“咨,禹!惟時有苗弗率,汝徂征!
禹乃會群后,誓于師曰;“濟濟有眾,咸聽朕命。蠢茲有苗,昏迷不恭,侮慢自賢,反道敗德,君子在野,小人在位,民棄不保,天降之咎,肆予以爾眾士,奉辭伐罪。爾尚一乃心力,其克有勛!
三旬,苗民逆命。益贊于禹曰:“惟德動天,無遠弗屆。滿招損,謙受益,時乃天道。帝初于歷山,往于田,日號泣于旻天,于父母,負罪引慝。祗載見瞽叟,夔夔齋栗,瞽亦允若。至諴感神,矧茲有苗!
禹拜昌言曰:“俞!”班師振旅。帝乃誕敷文德,舞干羽于兩階,七旬有苗格。
注釋譯文
詞句注釋
1.皋(gāo)陶(yáo):偃姓,舜帝之臣,掌管刑獄。
2.矢:陳述。
3.厥(jué):其。
4.謨(mó):計謀。
5.成:陳述。
6.申:重視。
7.文命:大禹的名字。
8.敷:治理。
9.祗(zhī):恭敬。
10.后:君主。
11.克:能夠。
12.艱:看得很艱難。
13.乂(yì):治理。
14.敏:勤勉。
15.俞:副詞,表肯定。
16.允:的確。
17.茲:這。
18.罔:無,不要。
19.攸(yōu):所。
20.無告:無處求告的人,指鰥寡孤獨者。
21.都:嘆詞,表贊美。
22.廣:大。
23.運:遠。
24.乃:語助詞。
25.眷:顧念。
26.奄:盡。
27.惠:順。
28.迪:道。
29.影響:影隨形,響應聲。
30.儆(jǐng):戒備。
31.虞:預料。
32.逸:放縱。
33.淫:過分。
34.志:念慮。
35.熙:廣。
36.干:求。
37.咈(fú):違反。
38.修:治理。
39.和:宣揚。
40.九功:水、火、金、木、土、谷,叫六府;正德、利用、厚生,叫三事。六府三事合稱九功。
41.敘:次序。
42.休:美德。
43.董:監(jiān)督。
44.俾(bǐ):使。
45.天:萬物。
46.賴:利。
47.格:來,呼喚之語。
48.耄(mào)期:八 九十歲稱耄,百歲稱期頤。這里指年邁。
49.勤:辛苦。
50.總:總領。
51.師:眾人。
52.邁:勤勉。
53.種:樹立。
54.懷:歸附。
55.釋:通“懌”,喜悅。
56.名言:稱頌。
57.出:推行。
58.干:冒犯。
59.五刑:指墨、劓、荊、宮、大辟五種刑罰。
60.五教:五常之教,即父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。
61.期:當,合。
62.中:中正,公平。
63.懋(mào):鼓勵。
64.愆(qiān):過失。
65.宥(yòu):寬恕。
66.無大:不論多大。
67.不辜:無罪。
68.不經(jīng):不守正道。
69.好:愛惜。
70.有司:官吏。古代每個官位都各司專職,因此稱有司。
71.風動:風吹草動,比喻各方響應。
72.休:美德。
73.降水:洪水。
74.滿:盈滿。
75.假:虛假,夸大。
76.矜:夸耀,自以為賢。
77.伐:夸耀,自夸有功。
78.嘉:贊美。
79.丕:大。
80.歷數(shù):歷運之數(shù),指帝王相承的次序。
81.躬:自身。
82.陟(zhì):升登。
83.元:大。
84.后:君王。
85.道心:合于道義的思想。
86.微:不顯露。
87.精:專誠。
88.戴:擁戴。
89.出好:說出善言。
90.興戎:引起戰(zhàn)爭。
91.枚卜:逐次占卜。古代用占卜的方法選官,對被選的人逐一占卜,吉者入選。
92.蔽:斷定。
93.昆:后。
94.元龜:大龜。
95.僉:都。
96.龜筮(shì):龜甲和蓍草,二者都是古代占卜的工具。
97.習:重復。
98.固辭:堅決推辭。
99.諧:適合。
100.朔:陰歷的每月初一。
101.神宗:堯帝的宗廟!吧瘛痹诖吮碜鹁。
102.有苗:指三苗,古代的一個部族!坝小笔敲~詞頭,無意義。
103.率:遵循。
104.徂:往。
105.濟濟:眾多的樣子。
106.蠢:騷動。
107.昏迷:昏暗迷惑。
108.咎:災禍。
109.贊:見。
110.屆:到。
111.歷山:指舜帝當初種田之處。
112.旻天:天空。
113.慝(tè):邪惡。
114.祗:恭敬。
115.載:侍奉。
116.瞽叟(gǔ sǒu):舜的父親。
117.夔夔(kuí kuí):恐懼的樣子。
118.齋:莊敬。
119.栗:戰(zhàn)栗。
120.諴:誠信。
121.矧:何況。
122.昌:美。
123.誕:大、廣。
124.敷:施行。
125.干:盾牌。
126.羽:用羽毛做的舞具。
127.格:到,這里指歸順。[1-2]
白話譯文
皋陶陳述他的謀略。大禹陳述他的功績,舜帝對他們的言論很重視。史官記錄下他們之間的談話,寫作了《大禹謨》《皋陶謨》和《益稷》。
查考往古舊事,可知大禹名叫文命,他治理四海,恭敬地秉承堯舜二帝的教導。大禹說:“君王把當好君王看成難事,臣子把當好臣子看得也不容易,政事就能得到很好的治理了,眾人也會勤勉地執(zhí)行德教了。”
舜說:“對!這樣善言無所隱匿,朝廷外沒有被遺棄的賢人,萬國之民就安寧了。政事同眾人研究,舍棄私見,依從眾人,不虐待無告的人,不放棄困窮的事。只有帝堯能夠這樣。”
伯益說:“堯德廣遠,這樣圣明,這樣神妙,這樣英武,這樣華美;于是上天顧念,他盡有四海之內(nèi),而做天下的君主!
禹說:“順從善就吉,順從惡就兇,就象影和響順從形體和聲音一樣!
伯益說:“啊!要戒慎呀!警戒不要失誤,不要放棄法度,不要優(yōu)游于逸豫,不要放恣于安樂。任用賢人不要懷疑,罷去邪人不要猶豫。可疑之謀不要實行,各種思慮應廣闊。不要違背治道獲得百姓的稱贊,不要違背百姓順從自己的私心。對這些不要懈怠,不要荒忽,四方各民族的首領就會來朝見天子了!
禹說:“啊!帝要深念呀!帝德應當使政治美好,政治在于養(yǎng)民。六種生活資料:水、火、金、木、土、谷,應當治理,正德、利用、厚生三件利民的事應當配合,這九件事應當理順,九事理順了應當歌頌。又用休慶規(guī)勸人民,用威罰監(jiān)督人民,用九歌勉勵人民,人民就可以順從而政事就不會敗壞了!彼凑f:“對!水土平治,萬物成長,六府三事真實辦好,是萬世永利的功勛。”
舜說:“您來呀,禹!我居帝位三十三年了,年歲老耄被勤勞的事務所苦。您當努力不怠,總統(tǒng)我的眾民!
禹說:“我的德不能勝任,人民不會依歸。皋陶勤勉樹立德政,德惠能下施于民,眾民懷念他。帝當思念他!念德的在于皋陶,悅德的在于皋陶,宣德的在于皋陶,誠心推行德的也在于皋陶。帝要深念他的功績呀!”
舜說:“皋陶!臣民沒干犯政事,是因為您作士官,能明五刑以輔助五常之教,合于治道。施刑是為了達到無刑,人民合于中道。這是您的功勞,做得真好!”
皋陶說:“帝德無失誤。簡約治民,寬緩御眾;刑罰不及于子孫,獎賞施及后代;寬宥過失不論罪多大,處罰故意犯罪不問罪多小;罪可疑時從輕,功可疑時從重;與其殺掉無罪的人,寧肯自己陷于不常的罪。帝愛生命的美意,合于民心,因此人民就不冒犯官吏。”
帝舜說:“使我依從人民的愿望來治理,象風一樣鼓動四方人民,是您的美德!
帝舜說:“來,禹!洪水警戒我們的時候,實現(xiàn)政教的信諾,完成治水的工作,只有你賢;能勤勞于國,能節(jié)儉于家,不自滿自大,只有你賢。你不自以為賢,所以天下沒有人與你爭能;你不夸功,所以天下沒有人與你爭功。我贊美你的德行,嘉許你的大功。上天的大命落到你的身上了,你終當升為大君。人心險惡,道心精微,要精研要專一,誠實保持著中道。無信驗的話不要聽,獨斷的謀劃不要用?蓯鄣牟皇蔷鲉幔靠晌返牟皇侨嗣駟?眾人除非大君,他們擁護什么?君主除非眾人,沒有跟他守國的人。要恭敬。∩髦貙Υ愕拇笪,敬行人民可愿的事。如果四海人民困窮,天的福命就將永遠終止了。雖然口能說好說壞,但是我的話不再改變了。”
禹說:“請逐個卜問有功的大臣,然后聽從吉卜吧!”
帝舜說:“禹!官占的辦法,先定志向,而后告于大龜。我的志向先已定了,詢問的意見都相同,鬼神依順,龜筮協(xié)合,況且卜筮的辦法不須重復出現(xiàn)吉兆!
禹跪拜叩首,再辭。帝舜說:“不要這樣!只有你適合!”
正月初一早晨,禹在堯廟接受帝舜的任命,象帝舜受命之時那樣統(tǒng)率著百官。
帝舜說:“嗟,禹!這些苗民不依教命,你前去征討他們!”
禹于是會合諸侯,告戒眾人說:“眾位軍士,都聽從我的命令!蠢動的苗民,昏迷不敬,侮慢常法,妄自尊大;違反正道,敗壞常德;賢人在野,小人在位。人民拋棄他們不予保護,上天也降罪于他。所以我率領你們眾士,奉行帝舜的命令,討伐苗民之罪。你們應當同心同力,就能有功!苯(jīng)過三十天,苗民還是不服。
伯益拜見禹,說:“只有修德能感動上天,那是沒有遠而不至的。盈滿招損,謙虛受益,這是自然規(guī)律。帝舜先前到歷山去耕田的時候,天天向上天號泣,向父母號泣,自己負罪引咎;恭敬行事去見瞽瞍,誠惶誠恐尊敬戰(zhàn)栗。瞽瞍也信任順從了他。至誠感通了神明,何況這些苗民呢?”禹拜謝伯益的嘉言,說:“對!”
還師回去后,帝舜便大施文教,又在兩階之間拿著干盾和羽翳跳著文舞。經(jīng)過七十天,苗民不討自來了。
【《尚書虞書·大禹謨》原文閱讀】相關文章:
《尚書·虞書·皋陶謨》原文09-24
尚書虞書皋陶謨原文及翻譯11-03
尚書虞書皋陶謨譯文09-24
《尚書》虞書·益稷-原文09-24
有關尚書的原文閱讀09-24
尚書原文09-24
《尚書》序言原文09-24
《尚書》商書伊訓的原文09-24
騶虞原文及翻譯02-28
《騶虞》原文、翻譯及賞析05-07