1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李密陳情表全文、注釋、翻譯和賞析

        時(shí)間:2024-08-31 14:33:27 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        李密陳情表全文、注釋、翻譯和賞析

          《陳情表》

          臣密言:臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強(qiáng)近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。(愍同:憫)

          逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順?biāo)角,則告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。

          伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。

          臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長(zhǎng),報(bào)養(yǎng)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。(祖母一作:祖母劉)

          譯文

          臣陳言:我因命運(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個(gè)月,父親就棄我而死去。我四歲的時(shí)候,舅父強(qiáng)迫改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時(shí)候經(jīng)常生病,九歲時(shí)不能走路。孤獨(dú)無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的童仆,生活孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止離開她。

          到了晉朝建立,我蒙受著的政治教化。先前有名叫逵的,察舉臣為孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因?yàn)楣┓钯狆B(yǎng)祖母的事無人承擔(dān),辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)當(dāng)侍奉太子的職務(wù),這實(shí)在不是我殺身所能報(bào)答朝廷的。我將以上苦衷上表報(bào)告,加以推辭不去就職。但是詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我怠慢不敬?たh長(zhǎng)官催促我立刻上路;州縣的長(zhǎng)官登門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報(bào)告申訴不被允許。我是進(jìn)退兩難,十分狼狽。

          我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫?zhàn)B育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴(yán)重呢。況且我年輕的時(shí)候曾經(jīng)做過蜀漢的官,擔(dān)任過郎官職務(wù),本來就希望做官顯達(dá),并不顧惜名聲節(jié)操。現(xiàn)在我是一個(gè)低賤的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分的企求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹蠅勖磳⒔K了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達(dá)到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖母而遠(yuǎn)離。

          我現(xiàn)在的年齡四十四歲了,祖母現(xiàn)在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下面前盡忠盡節(jié)的日子還很長(zhǎng),而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏鴉反哺的私情,乞求能夠準(zhǔn)許我完成對(duì)祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長(zhǎng)官所能明白知曉的,天地神明,實(shí)在也都能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著應(yīng)當(dāng)殺身報(bào)效朝廷,死了也要結(jié)草銜環(huán)來報(bào)答陛下的恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

          注釋

          “表”是一種文體,是古代奏章的一種,是臣下對(duì)君王指陳時(shí)事、直言規(guī)勸抑或使之改正錯(cuò)誤的文體。

          【臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇】

          以:因險(xiǎn)釁(xiǎnxìn):兇險(xiǎn)禍患(這里指命運(yùn)不好)。險(xiǎn),艱難,禍患;釁,災(zāi)禍

          夙:早時(shí),這里指年幼的時(shí)候。

          閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪)

          兇:這里指他家中不幸的事

          【慈父見背】

          見背:背離我,離我而去。這是死的委婉說法。指棄我而死去。

          【行年四歲,舅奪母志】

          行年:經(jīng)歷的年歲

          舅奪母志:舅舅強(qiáng)行改變母親想要守節(jié)的志愿。這是母親改嫁的委婉說法

          【祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)】

          憫:憐憫。蘇教版作“愍”。

          躬親:親自

          【至于成立】

          至于:直到。

          于:介詞,引出對(duì)象

          成立:成人自立

          【終鮮兄弟】

          終:又;

          鮮:少,這里指“無”的意思

          【門衰祚薄,晚有兒息】

          門:家門。

          門衰祚。杭议T衰微,福分淺。混瘢▃uò):福分

          兒息:同子息、生子;息:親生子女。又如:息子(親生兒子);息女(親生女兒);息男(親生兒子)

          【外無期功強(qiáng)近之親】

          期:滿一周年。

          功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬!捌诠Α币鉃椤按┮恢苣晷⒎娜恕薄

          強(qiáng)近:勉強(qiáng)算是接近的

          【內(nèi)無應(yīng)門,五尺之僮】

          應(yīng)門:照應(yīng)門戶。

          五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆

          【煢煢孑立,形影相吊】

          煢煢:孤單的樣子

          孑:孤單孑立:蘇教版作“獨(dú)立”

          吊:安慰

          【夙嬰疾病,常在床蓐】

          嬰:纏繞,這里指疾病纏身

          蓐:陳草復(fù)生。引申為草墊子、草席。

          【臣侍湯藥,未曾廢離】

          廢:廢止,停止服侍

          離:離開

          【逮奉圣朝,沐浴清化】

          逮:及,到

          奉:承奉

          圣朝:指晉朝

          沐浴清化:恭維之辭,指蒙受清平的政治教化

          【前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才】

          察:考察和推舉

          孝廉:漢代以來選拔人才的一種察舉科目,即每年由地方官考察當(dāng)?shù)氐娜宋,向朝廷推薦孝順父母、品行廉潔的人出來做官

          舉:推舉

          秀才:漢代以來選拔人才的一種察舉科目。這里是優(yōu)秀人才的意思,與后代科舉的“秀才”含義不同。

          【辭不赴命】

          辭:辭謝。

          赴:接受。

          命:任命。

          【拜臣郎中】

          拜:授予官職

          郎中:尚書省的屬官

          【尋蒙國恩,除臣洗馬】

          尋:不久

          除:拜官受職

          洗馬:即太子冼馬(xiǎn),太子的侍從官

          【猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮,非臣隕首所能上報(bào)】

          猥:自謙之詞,猶“鄙”

          微賤:卑微低賤

          當(dāng):擔(dān)任

          東宮:指太子,因太子居住在東宮,這里是借代

          隕首:頭落地,指殺身。隕,落

          【詔書切峻,責(zé)臣逋慢】

          切峻:急切而嚴(yán)厲

          逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脫慢:怠慢,輕慢。

          【急于星火】

          急于星火:于星火急。于:比星火:流星的光比流星的墜落還要急。指催逼的十分緊迫。

          【劉病日篤】

          篤:病重,沉重

          日:一天比一天

          【欲茍順?biāo)角,則告訴不許】

          茍:姑且

          告訴不許:申訴不被允許,告訴:申訴(苦衷)

          【實(shí)為狼狽】

          實(shí)為:總結(jié)上文

          狼狽:形容進(jìn)退兩難的情形

          【伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育】

          伏惟:俯狀思量。古時(shí)下級(jí)對(duì)上級(jí)表示恭敬的詞語,奏疏和書信里常用。

          故老:年老而德高的舊臣

          蒙:受

          矜育:憐惜養(yǎng)育

          【且臣少仕偽朝】

          偽朝:蔑稱,指被滅亡蜀朝

          【歷職郎署,本圖宦達(dá),不矜名節(jié)】

          歷職:連續(xù)任職

          郎署:郎官的衙署。李密在蜀國曾任郎中和尚書郎。署:官署,衙門

          圖:希圖。

          宦達(dá):官職顯達(dá);拢龉;達(dá),顯貴

          不矜:不看重。矜,自夸

          【過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(南朝《文選》加),豈敢盤桓,有所希冀】

          拔擢(zhuó):提拔

          寵命:恩命

          優(yōu)渥(wò):優(yōu)厚

          盤桓:猶疑不決的樣子,指拖延不就職

          希冀:企圖,這里指非分的愿望

          【日薄西山】

          日薄西山:太陽接近西山,喻人的壽命即將終了。薄,迫近

          【人命危淺】

          危淺:活不長(zhǎng),指生命垂危。危:微弱淺:指不長(zhǎng)

          淺:不長(zhǎng)

          【更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)】

          更(gēng)相:交互

          是以:因此

          區(qū)區(qū):拳拳,形容自己的私情(古今異義);另一說指“我”,自稱的謙詞

          廢遠(yuǎn):廢止遠(yuǎn)離。

          【烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)】

          烏鳥私情:烏鴉反哺之情,比喻人的孝心

          終養(yǎng):養(yǎng)老至終

          【臣之辛苦】

          辛苦:辛酸悲苦,這里指辛酸苦楚的處境(古今異義)

          【二州牧伯】

          二州:指梁州(在今陜西省漢中地區(qū))、益州(在今四川。

          牧:古代稱州的長(zhǎng)管;伯:長(zhǎng)

          【皇天后土,實(shí)所共鑒】

          皇天后土:文中指天地神明

          鑒:審察,識(shí)別

          【矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,以保卒余年】

          矜憫:憐恤。

          聽:任,這里是準(zhǔn)許、成全

          庶:庶幾,或許,表示希望或推測(cè)

          保:安;卒:終

          【死當(dāng)結(jié)草】

          結(jié)草:指報(bào)恩。

          典故,出自《左傳·宣公十五年》[2]。見成語“結(jié)草銜環(huán)”,說春秋時(shí),晉大夫魏武子有愛妾,武子病時(shí),囑咐其子魏夥說,自己死后,令妾改嫁。到了病危時(shí),又說令妾殉葬。武子死后,魏夥把父妾嫁出,說是遵守父親神志清醒時(shí)的遺命。傳說后來魏夥和秦將杜回作戰(zhàn),看見一老人結(jié)草絆倒了杜回,夜間魏夥夢(mèng)見老人說是魏武子妾的父親,幫助他是為了報(bào)答不令女兒殉葬的恩德,F(xiàn)在表示死后也會(huì)像結(jié)草老人一樣來報(bào)答恩情。

          【臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞】

          不勝:禁不住。勝(shēng),承受,承擔(dān)。

          犬馬怖懼之情:這是臣子謙卑的話,用犬馬自比

          拜表:拜上表章

          聞:使動(dòng)用法,使…知道。與上文“具以表聞”的“聞”用法相同。

          全文賞析

          1、融情于事。

          強(qiáng)烈的感情色彩是本文的一大特色,但作者無論是述自己的孤苦無依之情,還是述自己和祖母相依為命的深厚親情,都是通過敘事來表達(dá)的。而自己對(duì)朝廷恩遇的感激和對(duì)武帝的忠敬之心,也是以充滿情感的筆調(diào)來寫的。

          2、語言形象生動(dòng),自然精粹。

          本文雖然用了不少四字句、對(duì)偶句,有駢文的整儷之工,但語言卻絕不雕琢,而是十分自然真切,仿佛是從肺腑中流出,絲毫不見斧鑿痕跡。文章語言十分生動(dòng)形象,如第一段寫孤苦無依之狀,第二段寫州縣催迫之景,第三段寫祖母病篤的慘苦之象,都如在目前。此外本文在語言上還十分精練準(zhǔn)確,有些詞句,成了成語。

          本文排偶句的運(yùn)用極有特色,不僅音韻和諧,節(jié)奏鮮明,簡(jiǎn)潔練達(dá),生動(dòng)形象,而且感情真摯,具有震撼人心的力量。例如“日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕”,運(yùn)用比喻和夸張手法,將祖母危在旦夕,自己不忍廢離的深情形容得淋漓盡致;“臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤;欲茍順?biāo)角,則告訴不許”。通過對(duì)比,既突出了進(jìn)退兩難的無奈,又將盡忠之,與盡孝之情表現(xiàn)得真切而感人。

          寫作背景

          《陳情表》,選自《文選》卷三七。原題作“陳情事表”。

          西晉人所著,是他寫給晉武帝的奏章。當(dāng)時(shí)時(shí)局動(dòng)蕩皇帝希望李密能出來做官。因?yàn)槔蠲苁鞘駠嗽谑駠忠孕⒅?dāng)過官很有名氣。所以皇帝希望他能出來做官來服民心。并且希望進(jìn)一步擴(kuò)充領(lǐng)土就更加希望天下人以為晉朝來進(jìn)一步取得他國民心。李密孝順同樣也有著濃厚的忠君思想所謂“一朝君主一朝臣”但他為了保全性命就寫了這篇表。文章敘述祖母撫育自己的大恩,以及自己應(yīng)該報(bào)養(yǎng)祖母的大義;除了感謝朝廷的知遇之恩以外,又傾訴自己不能從命的苦衷,真情流露,委婉暢達(dá)。該文被認(rèn)定為中國文學(xué)史上文的代表作之一,有“讀李密《陳情表》不流淚者不孝”的說法。

          三國魏元帝(曹奐)景元四年(263年),司馬昭滅蜀,李密淪為亡國之臣。司馬昭之子司馬炎廢魏元帝,史稱“晉武帝”。泰始三年(267年),朝廷采取懷柔政策,極力籠絡(luò)蜀漢舊臣,征召李密為太子洗馬。李密時(shí)年44歲,以晉朝“以孝治天下”為口實(shí),以祖母供養(yǎng)無主為由,上《陳情表》以明志,要求暫緩赴任,上表懇辭。

          李密早有孝名,據(jù)《晉書》本傳記載,李密奉事祖母劉氏“以孝謹(jǐn)聞,劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥,必先嘗后進(jìn)。”武帝覽表,贊嘆說:“密不空有名也”。感動(dòng)之際,因賜奴婢二人,并令郡縣供應(yīng)其祖母膳食,密遂得以終養(yǎng)。

          在李密寫完這篇表后一年左右的時(shí)間,劉氏就去世了。他在家守孝兩年后,出仕官職很小,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的政局已相當(dāng)穩(wěn)定,晉武帝不需要李密了,便不再重視他。李密做了兩年官后辭去職務(wù)。

          南宋文學(xué)家趙與時(shí)在其著作《賓退錄》中曾引用安子順的言論:“讀諸葛孔明《出師表》而不墮淚者,其人必不忠,讀李令伯《陳情表》而不墮淚者,其人必不孝,讀韓退之《祭十二郎文》而不墮淚者,其人必不友!鼻喑巧诫[士安子順世通云。此三文遂被并稱為抒情佳篇而傳誦于世。

          陳情表之由來

          李密,字令伯,犍為武陽人也,一名虔。父早亡,母何氏醮。密時(shí)年數(shù)歲,感戀彌至,烝烝之性,遂以成疾。祖母劉氏,躬自撫養(yǎng),密奉事以孝謹(jǐn)聞。劉氏有疾,則涕泣側(cè)息,未嘗解衣,飲膳湯藥必先嘗后進(jìn)。有暇則講學(xué)忘疲,而師事譙周,周門人方之游夏。少仕蜀,為郎。數(shù)使吳,有才辯,稱之。蜀平,泰始初,詔征為太子洗馬。密以祖母年高,無人奉養(yǎng),遂不應(yīng)命。乃上書曰:“臣以險(xiǎn)釁,……臣生當(dāng)隕身,死當(dāng)結(jié)草!

          帝覽之曰:“士之有名,不虛然哉!”乃停召。后劉終,服闋,復(fù)以洗馬征至洛。司空問之曰:“安樂公何如?”密曰:“可次齊桓。”華問其故,對(duì)曰:“齊桓得管仲而霸,用豎刁而蟲流。安樂公得而抗魏,任黃皓而喪國,是知成敗一也!贝螁枺骸翱酌餮越毯嗡?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相與語,故得簡(jiǎn)雅;《大誥》與凡人言,宜碎?酌髋c言者無己敵,言教是以碎耳!比A善之。

          出為溫令,而憎疾從事,嘗與人書曰:“慶父不死,魯難未已!睆氖掳灼鋾倦`,司隸以密在縣清慎,弗之劾也。密有才能,常望內(nèi)轉(zhuǎn),而朝廷無援,乃遷漢中,自以失分懷怨。及賜餞東堂,詔密令賦詩,末章曰:“人亦有言,有因有緣。官無中人,不如歸田。明明在上,斯語豈然!”武帝忿之,于是都官從事奏免密官。后卒于家。

        【李密陳情表全文、注釋、翻譯和賞析】相關(guān)文章:

        菊花全文、注釋、翻譯和賞析07-14

        《江南》全文、注釋、翻譯和賞析03-09

        陳情表-李密原文翻譯及賞析01-10

        春怨全文、注釋、翻譯和賞析02-29

        《莊子·漁父》全文、注釋、翻譯和賞析06-18

        杜甫登樓全文、注釋、翻譯和賞析06-03

        劉禹錫烏衣巷全文、注釋、翻譯和賞析06-19

        《莊子·在宥》全文、注釋、翻譯和賞析06-17

        菩薩蠻全文、注釋、翻譯和賞析03-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>