1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 木蘭韓保寧黃善聰原文閱讀及注釋

        時(shí)間:2021-06-13 14:56:22 古籍 我要投稿

        木蘭韓保寧黃善聰原文閱讀及注釋

          【原文】

        木蘭韓保寧黃善聰原文閱讀及注釋

          秦發(fā)卒戍邊,女子木蘭憫父年老,代之行。在邊十二年始?xì)w,人無(wú)知者。

          韓氏保寧,民家女也。明玉珍亂蜀,女恐為所掠,乃易男子飾,托名從軍,調(diào)征云南。往返七年,人無(wú)知者。雖同伍亦莫覺(jué)也,后遇其叔,一見(jiàn)驚異,乃明是女,攜歸四川,當(dāng)時(shí)皆呼為“貞女”。

          黃善聰,應(yīng)天淮清橋民家女,年十二,失母。其姊已適人,獨(dú)父業(yè)販線香。憐善聰孤幼,無(wú)所寄養(yǎng),乃令為男子裝飾,攜之旅游廬、鳳間者數(shù)年,父亦死。善聰即詭姓名曰張勝,(邊批:大智術(shù)。)仍習(xí)其業(yè)自活。同輩有李英者,亦販香,自金陵來(lái),不知其女也,約為火伴。同寢食者逾年,恒稱有疾,不解衣襪,夜乃溲溺。弘治辛亥正月,與英皆返南京,已年二十矣,巾帽往見(jiàn)其姊,乃以姊稱之。姊言:“我初無(wú)弟,安得來(lái)此?”善聰乃笑曰:“弟即善聰也!逼Z(yǔ)其故,姊大怒,(邊批:亦奇人。)且詈之曰:“男女亂群,玷辱我家甚矣!汝雖自明,誰(shuí)則信之?”因逐不納,善聰不勝憤懣,泣且誓曰:“妹此身茍污。有死而已。須令明白,以表寸心。”其鄰即穩(wěn)婆居,姊聊呼驗(yàn)之,乃果處子,始相持慟哭,手為易去男裝。越日,英來(lái)候,再約同往,則善聰出見(jiàn),忽為女子矣,英大驚,駭問(wèn),知其故,怏怏而歸,如有所失,蓋恨其往事之愚也,乃告其母,母亦嗟嘆不已。時(shí)英猶未室,母賢之,即為求婚,善聰不從,曰:“妾竟歸英,保人無(wú)疑乎?”邊批,大是。交親鄰里來(lái)勸,則涕泗橫流,所執(zhí)益堅(jiān)。眾口喧傳,以為奇事,廠衛(wèi)聞之,(邊批:好媒人。)乃助其聘禮,判為夫婦。

          〔評(píng)〕木蘭十二年,最久;韓貞女七年,善聰逾年耳。至于善藏其用,以權(quán)濟(jì)變,其智一也。

          若南齊之東陽(yáng)婁逞、五代之臨邛黃崇嘏,無(wú)故而詐為丈夫,竄入仕宦,是豈女子之分乎?至如唐貞元之孟嫗,年二十六而從夫,夫死而偽為夫之弟,以事郭汾陽(yáng);郭死,寡居一十五年,軍中累奏兼御史大夫。忽思煢獨(dú),復(fù)嫁人,時(shí)年已七十二。又生二子,壽百余歲而卒。斯殆人妖與?又不可以常理論矣!

          譯文及注釋

          譯文

          前秦時(shí)期,有一位老人接到了戍守邊疆的命令,女兒木蘭可憐父親上了年紀(jì),就裝扮成男子代替父親從軍,戍守邊疆十二年后才返回了家鄉(xiāng),但是沒(méi)有人知道她的女兒身。

          韓保寧是位民家的女孩。元末時(shí)期明玉珍在蜀地叛亂,韓保寧害怕被賊兵俘獲受到侮辱,就裝扮成男子,更換姓名從軍。她被調(diào)往云南作戰(zhàn),前后共七年,無(wú)人知她是女扮男裝。就連一起打仗征戰(zhàn)的伙伴也沒(méi)有察覺(jué)到。后來(lái)在路上遇到她的叔父,見(jiàn)面十分驚異,才道破她是個(gè)女兒身,于是叔父帶她回到四川,當(dāng)時(shí)鄉(xiāng)人都稱韓保寧是“貞女”。

          黃善聰是應(yīng)天府懷清橋畔的一位民家女,在她十二歲的時(shí)候母親去世,當(dāng)時(shí)姐姐已經(jīng)嫁人了,父親以賣線香為生?吹近S善聰年紀(jì)尚小,沒(méi)有人照顧她,于是就將她改扮成男孩子的模樣,跟隨自己在廬州、鳳陽(yáng)等地販賣線香。幾年以后,黃父也去世了,于是黃善聰就改名換姓叫張勝,(邊批:智術(shù)高明。)仍然承襲了父親的舊業(yè),賣香生活。同行中有個(gè)叫李英的人,從金陵來(lái),不知道張勝是個(gè)女子,兩人結(jié)伴一起賣香,一年多來(lái)同寢共食。只是張勝常常稱自己有病,不脫下衣襪,到半夜的時(shí)候才盥洗凈身。弘治辛亥年正月,張勝和李英一起回到南京,這時(shí)她已經(jīng)二十歲了。一天黃善聰頭戴巾帽前去探望姐姐。姐姐初見(jiàn)一名男子稱呼自己姐姐,就說(shuō):“我沒(méi)有弟弟,你怎么會(huì)來(lái)?”黃善聰笑著說(shuō):“弟弟就是善聰!笨拗f(shuō)明原因。姐姐生氣了,(邊批:也是位奇人。)并且罵道:“男女同住在一起,簡(jiǎn)直是敗壞我們家的門風(fēng)!你雖然自稱是清白的,但是有誰(shuí)會(huì)相信你呢?”要將黃善聰趕出門。黃善聰不由得心中產(chǎn)生了恨怨,一面哭一面發(fā)誓說(shuō):“如果妹妹的身子遭到了玷污,愿意一死表明心意!眲偤绵従邮且幻薪(jīng)驗(yàn)的產(chǎn)婆,姐姐請(qǐng)來(lái)產(chǎn)婆驗(yàn)身,證明妹妹仍然是處女,這時(shí)姐姐才抱著妹妹痛哭起來(lái),親手為妹妹脫去了男裝。過(guò)了一段時(shí)間,李英前來(lái)探望她,想要約張勝一起再去賣香,結(jié)果看到回復(fù)女兒身的黃善聰,不禁大吃一驚,問(wèn)明原因之后,才若有所失地回家了;蛟S是李英在心中埋怨自己過(guò)去反應(yīng)太過(guò)遲鈍了,回到家后,就將黃善聰改扮男裝的事情告訴了自己的母親,他母親聽(tīng)后也是驚嘆不已。李英尚未成家,他母親是位賢德的婦人,就托人說(shuō)媒,黃善聰卻拒絕說(shuō):“如果我嫁給李英,還有人會(huì)相信我的清白嗎?”(邊批:說(shuō)得很對(duì)。)兩家的親友,鄰里紛紛勸說(shuō),但是黃善聰流著眼淚,堅(jiān)持不肯答應(yīng)。事情傳開(kāi)以后,鄉(xiāng)人都認(rèn)為這是件奇事,廠衛(wèi)聽(tīng)說(shuō)這件事之后,(邊批:好媒人。)資助李英娶妻的聘禮,判決二人成為夫婦。

          評(píng)譯

          三個(gè)人中木蘭裝扮成男兒的時(shí)間最長(zhǎng),共十二年,韓貞女是七年,黃善聰是一年多。但是三個(gè)人能不露任何痕跡,避人耳目的智慧是相同的。

          但說(shuō)起像南齊時(shí)期東陽(yáng)婦人婁逞,五代時(shí)期臨邛婦人黃崇嘏,沒(méi)有理由地去裝成男子,去爭(zhēng)取功名,這又怎么是女子該守的本分呢?唐朝貞元年間有位姓孟的婦人,二十六歲時(shí)嫁人,丈夫死了以后,假稱是丈夫的'弟弟,在郭子儀的手下當(dāng)差,郭子儀死后十五年時(shí)間里,她竟然官至御史大夫。有一天又突然想要嫁人了,當(dāng)時(shí)她已經(jīng)七十二歲了,婚后生下了兩個(gè)孩子,活到一百多歲才死。我想這婦人恐怕是人妖吧,天下有很多事情是沒(méi)有辦法按照常理去推斷的。

          注釋

         、偾兀夯咎m的故事發(fā)生的時(shí)代眾說(shuō)紛紜,不易確定。此處或指十六國(guó)時(shí)的前秦。

         、诜(wěn)婆:接生婆。

         、蹚S衛(wèi):東、西廠和錦衣衛(wèi)的合稱,明朝的特務(wù)機(jī)關(guān),勢(shì)力極大,百姓不敢不從,所以邊批稱之為好媒人。

        【木蘭韓保寧黃善聰原文閱讀及注釋】相關(guān)文章:

        木蘭詩(shī)原文及注釋09-26

        木蘭詩(shī)原文注釋10-06

        父善游原文及注釋03-01

        木蘭詩(shī)原文注釋翻譯03-26

        《木蘭詩(shī)》原文注釋翻譯11-17

        木蘭詩(shī)原文注釋翻譯11-20

        《木蘭詩(shī)》木蘭辭原文注釋翻譯賞析04-14

        《父善游》原文注釋及翻譯05-28

        木蘭辭原文及翻譯注釋03-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>