臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析
臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析1
原文:
春,公將如棠觀魚者。臧僖伯諫曰:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民于軌物者也。故講事以度軌量,謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于農(nóng)隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數(shù)軍實。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長,習威儀也。鳥獸之肉不登于俎,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皂隸之事,官司之守,非君所及也。”公曰:“吾將略地焉。”遂往,陳魚而觀之。僖伯稱疾不從。書曰:“公矢魚與棠。”非禮也,且言遠地也。
注釋:
1、春:指魯隱公五年(前718)春季。
2、公:指魯隱公。公元前722年至公元前712年在位。按《春秋》和《左傳》的編著體例,凡是魯國國君都稱公,后邊《曹劌論戰(zhàn)》等篇均如是。魯國是姬姓國,其開國君主是周公旦之子伯禽,其地在今山東西南部。如:往。
3、如:往。
4、棠:也寫作唐,魯國邑名,在今山東魚臺縣東。
5、魚:通“漁”,動詞,捕魚。
6、臧僖伯:魯孝公之子、魯惠公之兄、魯隱公之伯父,名彄(又作“驅(qū)”“弓區(qū)”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城縣),伯為排行,僖是謚號。丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯達(臧哀伯或臧孫達),達生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孫。
7、講:講習,訓練。
8、大事:指祭祀和軍事活動等。
9、材:材料,原料。
10、器用:指祭祀所用的器具與軍事物資。
11、舉:指行動。
12、納:納入。
13、軌物:法度和準則。
14、度(duó):衡量。
15、量:程度。
16、章:通“彰”,彰明,發(fā)揚。
17、采:物之有華飾者又彩色也,五彩相間曰采。
18、亟:多次,屢次。
19、春蒐(sōu):指春天打獵。蒐,搜尋,謂搜尋不產(chǎn)卵、未懷孕的禽獸。
20、夏苗:指夏天打獵,謂捕獵傷害莊稼的禽獸。
21、秋狝(xiǎn):指秋天打獵。狝,殺,謂順秋天肅殺之氣,進行捕獵活動。
22、冬狩(shòu):指冬天打獵。狩,圍守,謂冬天各種禽獸都已長成,可以不加選擇地加以圍獵。按:“春蒐、夏苗、秋狝、冬狩”云云,說明我們的先民在狩獵活動中已有生態(tài)平衡意識,也同時說明大凡有組織的狩獵活動,都帶有軍事演習的性質(zhì),并不單單是為狩獵而狩獵。
23、治兵:指練兵、比武等軍事演習活動。
24、振旅:整頓部隊。
25、飲至:古代的一種禮儀活動。凡盟會、外交和重大軍事行動結束以后,都要告于宗廟,并舉行宴會予以慶賀。
26、軍實:指軍用車輛、器物和戰(zhàn)斗中的俘獲等。
27、昭:表明。文章:服飾、旌旗等的顏色花紋。
28、登:裝入,陳列。
29、俎(zǔ):古代舉行祭祀活動時用以盛牛、羊等祭品的禮器。
30、射:激矢及物曰射。
31、山林:材木樵薪之類。
32、川澤:菱芡魚龜之類。
33、資:材資也。
34、皂(zào)隸:本指奴隸,這里指做各種雜務的仆役。
35、略地:到外地巡視。
36、陳:陳設,張設也。
37、稱疾:推說有病。(注意:古代分言“疾”和“病”,輕者為“疾”,重者為“病”。)
38、書:指《春秋》。
39、矢:通“施”,實施,陳設。這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。
翻譯:
春天,隱公準備到棠地觀看漁民捕魚。臧僖伯進諫說:“凡是物品不能用到講習祭祀、軍事等大事上,或者所用材料不能制作禮器和兵器,那么,國君就不要親自去接觸它。國君是把民眾引向社會規(guī)范和行為準則的人。所以,講習大事以法度為準則進行衡量,叫做‘軌’,選取材料制作器物以顯示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎軌、物,叫做亂政。屢屢亂政,這就是所以敗亡的原因了。所以,春、夏、秋、冬四季的狩獵活動,都是在農(nóng)閑時節(jié)進行,并(借這個機會)講習軍事。每三年演練一次,回國都要對軍隊進行休整。并要到宗廟進行祭告,宴飲慶賀,清點軍用器物和獵獲物。(在進行這些活動的時候,)要(使車馬、服飾、旌旗等)文彩鮮艷,貴賤分明,等級井然,少長有序:這都是講習大事的威儀!鳥獸的肉不能拿來放到祭祀用的器具里,皮革、牙齒、骨角和毛羽不能用來制作軍事器物,這樣的鳥獸,君主就不會去射它,這是自古以來的規(guī)矩!至于山林川澤的物產(chǎn),一般器物的材料,這都是仆役們?nèi)ッ,有關官吏按職分去管理的事,而不是君主所應涉足的事!彪[公說:“我準備到那里去巡視!庇谑蔷腿チ耍ㄌ牡兀対O民把各種漁具都擺出來捕魚,他在那里觀賞。僖伯推說有病沒有隨同前往!洞呵铩飞险f:“隱公在棠地陳設漁具!保ㄟ@是說他棠地觀魚這一行為)不合禮法啊,并且說他去的地方遠離國都。
賞析:
讀罷此文,讀者也許會提出這樣的問題:魯隱公作為一國之君,到棠地看看漁民怎樣捕魚,有什么了不得,也值得這位臧大夫大驚小怪,還要苦口婆心、掰開揉碎地講那么多大道理?難道國君連這點自由也沒有嗎?馬克思主義認為:分析、考察和認識任何一種歷史現(xiàn)象,都必須把該歷史現(xiàn)象放回到產(chǎn)生它的歷史環(huán)境中去。臧僖伯之所以諫阻隱公到棠地觀魚,是因為隱公這一活動,不符合那個時代一個國君應該遵循并身體力行的行為規(guī)范。不符合,就會“亂政”;而屢屢“亂政”,就會導致國家的敗亡。況且,隱公遠離國都,到棠地觀魚,并非為了體察民情,更不是與民同樂,而僅僅是他本人的一種游樂活動。也正因為如此,他才不敢對臧僖伯的諫言說一個“不”字,最后不得不以“吾將略地焉”為借口,堅持到那里尋樂去。
這篇諫辭的最大特點,是緊緊圍繞著一個“禮”字展開勸諫,從觀點到為闡明觀點所舉述的諸多理由及作為論據(jù)的事物和行為,都沒有稍稍離開這個“禮”字。也就是說,沒有稍稍離開制約當時國君行為的'規(guī)范和準則。另一個也很明顯的特點是,勸諫的緣起雖然是“公將如棠觀魚”,勸諫的直接目的也是阻止隱公“如棠觀魚”,但諫辭中對此事卻不著一語。這不單單是婉言法,更重要的是,這種表達法反映出進諫者進諫的著眼點,并不在于隱公“如棠觀魚”這一具體行為,而是當時的整個禮制。如果隱公聽了臧僖伯這番諫辭明白了“禮”對他的制約性,“如棠觀魚”這種“非禮”的事自然也就不會發(fā)生了。
臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析2
臧僖伯諫觀魚
春,公將如棠觀魚者。臧僖伯諫曰:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民于軌物者也。故講事以度軌量,謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于農(nóng)隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數(shù)軍實。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長,習威儀也。鳥獸之肉不登于俎,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皂隸之事,官司之守,非君所及也。”
公曰:“吾將略地焉。”遂往,陳魚而觀之。僖伯稱疾不從。
書曰:“公矢魚與棠!狈嵌Y也,且言遠地也。
翻譯
春天,隱公準備到棠地觀看漁民捕魚。臧僖伯進諫說:“凡是物品不能用到講習祭祀軍事等大事上,或者所用材料不能制作禮器和兵器,那么,國君就不要親自去接觸它。國君是把民眾引向社會規(guī)范和行為準則的人。所以,講習大事以法度為準則進行衡量,叫做‘軌’,選取材料制作器物以顯示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎軌物,叫做亂政。屢屢亂政,這就是所以敗亡的原因了。所以,春夏秋冬四季的狩獵活動,都是在農(nóng)閑時節(jié)進行,并(借這個機會)講習軍事。每三年演練一次,回國都要對軍隊進行休整。并要到宗廟進行祭告,宴飲慶賀,清點軍用器物和獵獲物。(在進行這些活動的時候,)要(使車馬服飾旌旗等)文彩鮮艷,貴賤分明,等級井然,少長有序:這都是講習大事的威儀!鳥獸的肉不能拿來放到祭祀用的器具里,皮革牙齒骨角和毛羽不能用來制作軍事器物,這樣的鳥獸,君主就不會去射它,這是自古以來的規(guī)矩啊!至于山林川澤的物產(chǎn),一般器物的材料,這都是仆役們?nèi)ッ,有關官吏按職分去管理的事,而不是君主所應涉足的事!
隱公說:“我準備到那里去巡視。”于是就去了(棠地),讓漁民把各種漁具都擺出來捕魚,他在那里觀賞。僖伯推說有病沒有隨同前往。
《春秋》上說:“隱公在棠地陳設漁具。”(這是說他棠地觀魚這一行為)不合禮法啊,并且說他去的地方遠離國都。
注釋
春:指魯隱公五年(前)春季。
公:指魯隱公。公元前年至公元前年在位。按《春秋》和《左傳》的編著體例,凡是魯國國君都稱公,后邊《曹劌論戰(zhàn)》等篇均如是。魯國是姬姓國,其開國君主是周公旦之子伯禽,其地在今山東西南部。
如:往。
如:往。
棠:也寫作唐,魯國邑名,在今山東魚臺縣東。
魚:通“漁”,動詞,捕魚。
臧僖伯:魯孝公之子魯惠公之兄魯隱公之伯父,名彄(又作“驅(qū)”“弓區(qū)”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城縣),伯為排行,僖是謚號。
丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯達(臧哀伯或臧孫達),達生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孫。
講:講習,訓練。
大事:指祭祀和軍事活動等。
材:材料,原料。
器用:指祭祀所用的器具與軍事物資。
舉:指行動。
納:納入。
軌物:法度和準則。
度:計量。
量:軌則,法度。
章:通“彰”,彰明,發(fā)揚。
采:物之有華飾者又彩色也,五彩相間曰采。
亟:多次,屢次。
春蒐:指春天打獵。蒐,搜尋,謂搜尋不產(chǎn)卵未懷孕的禽獸。
夏苗:指夏天打獵,謂捕獵傷害莊稼的禽獸。
秋狝:指秋天打獵。狝,殺,謂順秋天肅殺之氣,進行捕獵活動。
冬狩:指冬天打獵。狩,圍守,謂冬天各種禽獸都已長成,可以不加選擇地加以圍獵。
按:“春蒐夏苗秋狝冬狩”云云,說明我們的先民在狩獵活動中已有生態(tài)平衡意識,也同時說明大凡有組織的狩獵活動,都帶有軍事演習的性質(zhì),并不單單是為狩獵而狩獵。
治兵:指練兵比武等軍事演習活動。
振旅:整頓部隊。
飲至:古代的一種禮儀活動。凡盟會外交和重大軍事行動結束以后,都要告于宗廟,并舉行宴會予以慶賀。
軍實:指軍用車輛器物和戰(zhàn)斗中的俘獲等。
昭:表明。
文章:服飾旌旗等的顏色花紋。
登:裝入,陳列。
俎:古代舉行祭祀活動時用以盛牛羊等祭品的禮器。
射:激矢及物曰射。
山林:材木樵薪之類。
川澤:菱芡魚龜之類。
資:材資也。
皂隸:本指奴隸,這里指做各種雜務的仆役。
略地:到外地巡視。
陳:陳設,張設也。
稱疾:推說有病。(
注意:古代分言“疾”和“病”,輕者為“疾”,重者為“病”。)
書:指《春秋》。
矢:通“施”,實施,陳設。
這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。
賞析
讀罷此文,讀者也許會提出這樣的問題:魯隱公作為一國之君,到棠地看看漁民怎樣捕魚,有什么了不得,也值得這位臧大夫大驚小怪,還要苦口婆心、掰開揉碎地講那么多大道理?難道國君連這點自由也沒有嗎?馬克思主義認為:分析、考察和認識任何一種歷史現(xiàn)象,都必須把該歷史現(xiàn)象放回到產(chǎn)生它的歷史環(huán)境中去。臧僖伯之所以諫阻隱公到棠地觀魚,是因為隱公這一活動,不符合那個時代一個國君應該遵循并身體力行的行為規(guī)范。不符合,就會“亂政”;而屢屢“亂政”,就會導致國家的敗亡。況且,隱公遠離國都,到棠地觀魚,并非為了體察民情,更不是與民同樂,而僅僅是他本人的一種游樂活動。也正因為如此,他才不敢對臧僖伯的諫言說一個“不”字,最后不得不以“吾將略地焉”為借口,堅持到那里尋樂去。
這篇諫辭的最大特點,是緊緊圍繞著一個“禮”字展開勸諫,從觀點到為闡明觀點所舉述的諸多理由及作為論據(jù)的事物和行為,都沒有稍稍離開這個“禮”字。也就是說,沒有稍稍離開制約當時國君行為的規(guī)范和準則。另一個也很明顯的特點是,勸諫的緣起雖然是“公將如棠觀魚”,勸諫的直接目的也是阻止隱公“如棠觀魚”,但諫辭中對此事卻不著一語。這不單單是婉言法,更重要的是,這種表達法反映出進諫者進諫的著眼點,并不在于隱公“如棠觀魚”這一具體行為,而是當時的整個禮制。如果隱公聽了臧僖伯這番諫辭明白了“禮”對他的制約性,“如棠觀魚”這種“非禮”的事自然也就不會發(fā)生了。
題解
本文選自《左傳·隱公五年》。這一年(前718年)的春天,魯隱公要到棠地觀看漁民怎樣捕魚。魯國大夫臧僖伯從傳統(tǒng)的為君之道出發(fā),認為國君的根本責任是管好國家大事,而且任何舉措都必須合乎“古制”和國君的行為規(guī)范,否則就會“亂政”,而屢屢“亂政”,國家就會敗亡。正是出于這么一種認識,他從對國君和國家的責任感出發(fā),進諫隱公,勸阻他到棠地觀魚。
【臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析】相關文章:
臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析01-04
臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析3篇01-04
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03
臧哀伯諫納郜鼎文言文原文閱讀及翻譯08-05
觀游魚原文翻譯及賞析01-13
伯兮原文翻譯及賞析3篇11-28
伯兮原文翻譯及賞析(3篇)11-28
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析11-27
《蝶戀花·別范南伯》原文翻譯及賞析10-28
蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析08-16