- 相關(guān)推薦
《與顏錢塘登障樓望潮作》原文及注釋
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲桑M義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?下面是小編整理的《與顏錢塘登障樓望潮作》原文及注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
作者:唐·孟浩然
百里聞雷震,鳴弦暫輟彈。
府中連騎出,江上待潮觀。
照日秋云迥,浮天渤澥寬。
驚濤來似雪,一坐凜生寒。
注釋
、兕佸X塘:錢塘令顏某。錢塘:縣名,唐杭州治所。障樓:全詩校:“一作樟亭!
、凇兑住ふ稹:“象曰:震驚百里,驚遠(yuǎn)而懼邇也!泵冻恕镀甙l(fā)》:“疾雷聞百里!
、埒Q弦:鳴琴,以喻縣令理政。輟:停止。
、茉:全詩校:“一作空!
⑤天:全詩校:“一作云!辈碀:指海!稘h書·司馬相如傳》注引應(yīng)肋曰:“渤澥,海別枝也!薄冻鯇W(xué)記》卷六:“東海之別有渤澥,故東海共稱渤海,又通謂之滄海!
白話譯文
江潮如雷,聲震百里,隆隆滾過,手中的鳴琴呀,暫且停止了彈撥。
府中的官員一個接一個騎馬而出,觀看潮水呀,早早地在江邊等著。
陽光照射下,秋云仿佛格外高遠(yuǎn),海水在天際浮動,顯得特別寬闊。
浪濤涌來,卷起了千堆萬堆白雪,觀潮的人啊,誰不感到寒氣凜冽。
創(chuàng)作背景
詩人漫游吳越,至杭州,約于開元十七年(729年)八月十五,與錢塘縣令顏某同觀錢塘江潮,寫下了這首詩。
作品鑒賞
這是一首詠寫錢江潮的作品,敘寫江潮如雷似雪,有聲有色,十分壯觀。全詩可以分為觀潮前與觀潮兩部分。
詩的前四句寫觀潮前!鞍倮锫劺渍,鳴弦暫輟彈”。未見江潮,先聞其聲。潮聲巨大,猶如雷震,并臣震動百里。首句五個字渲染出江潮的磅礴氣勢。詩的起句先聲奪人,很有力量。“鳴弦暫輟彈”描述縣令暫停公務(wù)前往觀潮,字面上卻以“鳴弦輟彈”出之,巧妙地造成以弦聲反襯潮聲,使讀者感到在江潮的巨大聲勢下,弦聲喑啞了。這句暗用孔子弟子宓子賤任單公縣縣令時,鳴琴不下堂而把縣城治理好的典故,稱贊顏錢塘善理政!案羞B騎出,江上待潮觀。”寫縣衙門內(nèi)連騎涌出,急速趕到江岸上觀潮,進(jìn)一步渲染氣氛。
詩的后四句直寫觀潮的景況。詩人仍不寫漲潮,而是以“照日秋云迥,浮天渤澥寬!眱删涿枥L錢塘江潮到來的壯麗景象。但詩人仍不是直接寫潮,而用日光、秋云、天空、大海烘托。上句以秋云迥襯托江潮遠(yuǎn)遠(yuǎn)而來,下句借浮天渤澥反映潮的浩闊,充分地表現(xiàn)出大潮澎湃動蕩的偉力。接著詩人向讀者描繪出漲潮的壯觀畫面:“驚濤來似雪”,驚濤駭浪排空而來,如萬馬奔騰,潮水卷起的浪墻似一道突起的雪嶺,鋪天蓋地而來。畫面氣勢宏大,雄奇無比。結(jié)句“一坐凜生寒”是又一次襯托,用滿座觀潮人嚇得膽顫心寒,再次對錢江潮這宇宙的奇觀進(jìn)行熱烈的贊頌。由于詩人在描寫錢江潮時多次運用了烘托的手法,進(jìn)行反復(fù)的渲染,因而獲得了直接描摹所難以獲得的藝術(shù)效果。
一般觀潮詩往往只極力描寫大潮的雄偉壯麗,而這首詩從人和潮兩方面來寫。寫人主要寫聽潮,寫出觀,寫待潮,寫觀潮,寫觀感,寫出了觀潮的全過程。寫潮用了一虛筆一實筆:虛是“百里聞雷震”,從聽的角度寫潮聲;實是“驚濤來似雪”,正面寫大潮的雄奇?zhèn)。詩一張一弛,張弛有度,在雄渾壯美中顯出從容瀟灑的氣韻。用“雷震”起調(diào),先是一張。二句接著是言“輟”,一弛;三句言“出”,又是一張。四句言“待”,又是一弛。五六兩句仿佛與潮無關(guān),完全宕開去,是最大限度的弛。七八句將全詩推向最高潮,是最大限度的張。這首詩利用張弛的原理,高低的變化,寫得波瀾起伏,動人心魄。
作者介紹
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人,孟子第33代。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山。
孟浩然是唐代第一個傾大力寫作山水詩的詩人。他主要寫山水詩,是山水田園詩派代表之一,他前期主要寫政治詩與邊塞游俠詩,后期主要寫山水詩。其詩今存二百余首,大部分是他在漫游途中寫下的山水行旅詩,也有他在登臨游覽家鄉(xiāng)一帶的萬山、峴山和鹿門山時所寫的遣興之作。還有少數(shù)詩篇是寫田園村居生活的。詩中取材的地域范圍相當(dāng)廣大。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
【《與顏錢塘登障樓望潮作》原文及注釋】相關(guān)文章:
與顏錢塘登障樓望潮作原文翻譯及賞析05-11
《登金陵雨花臺望大江》原文注釋03-02
登鸛雀樓王之渙原文及注釋翻譯03-07
登咸陽縣樓望雨原文及賞析05-04
登咸陽縣樓望雨原文賞析及翻譯06-02
雨中登岳陽樓望君山原文及賞析02-05
北宋詩人黃庭堅《雨中登岳陽樓望君》原文、譯文注釋及賞析04-22
望岳原文及注釋譯文05-31
天作的原文注釋翻譯及賞析08-06