- 相關(guān)推薦
《登金陵雨花臺望大江》原文注釋
《登金陵雨花臺望大江》原文注釋1
大江來從萬山中,山勢盡與江流東。
鐘山如龍獨西上,欲破巨浪乘長風(fēng)。
江山相雄不相讓,形勝爭夸天下壯。
秦皇空此瘞黃金,佳氣蔥蔥至今王。
我懷郁塞何由開,酒酣走上城南臺。
坐覺蒼茫萬古意,遠(yuǎn)自荒煙落日之中來。
石頭城下濤聲怒,武騎千羣誰敢渡。
黃旗入洛竟何祥,鐵鎖橫江未為固。
前三國、后六朝,草生宮闕何蕭蕭。
英雄來時務(wù)割據(jù),幾度戰(zhàn)血流寒潮。
我生幸逢圣人起南國,禍亂初平事休息。
從今四海永為家,不用長江限南北。
注釋:
1、作者高啟(1336-1373),漢族,元末明初著名詩人,文學(xué)家。字季迪,號槎軒,長洲(今江蘇蘇州市)人。金陵:今江蘇南京市。
2、鐘山:即紫金山。
3、瘞(yì):埋藏。
4、蔥蔥:茂盛的樣子。
5、郁塞:憂郁窒塞。
6、石頭城:古城名,故址在今南京清涼山,以形勢險要著稱。
7、鐵鎖橫江:三國時吳軍為阻止晉兵進(jìn)攻,曾在長江上設(shè)置鐵錐鐵鎖,均被晉兵攻破。
8、蕭蕭:冷落,凄清。
9、務(wù):致力,從事。
10、割據(jù):割據(jù)稱雄。
11、休息:休養(yǎng)生息。
《登金陵雨花臺望大江》原文注釋2
登金陵雨花臺望大江
高啟〔明代〕
大江來從萬山中,山勢盡與江流東。
鐘山如龍獨西上,欲破巨浪乘長風(fēng)。
江山相雄不相讓,形勝爭夸天下壯。
秦皇空此瘞黃金,佳氣蔥蔥至今王。
我懷郁塞何由開,酒酣走上城南臺;
坐覺蒼茫萬古意,遠(yuǎn)自荒煙落日之中來!
石頭城下濤聲怒,武騎千群誰敢渡?
黃旗入洛竟何祥,鐵鎖橫江未為固。
前三國,后六朝,草生宮闕何蕭蕭。
英雄乘時務(wù)割據(jù),幾度戰(zhàn)血流寒潮。
我生幸逢圣人起南國,禍亂初平事休息。
從今四海永為家,不用長江限南北。
譯文:
滔滔長江從萬山中奔騰而來,山的走勢和江的流向都是由西向東的。而只有鐘山山勢由東向西,蜿蜒如龍,似乎要與江河相抗衡。長江與鐘山相互爭雄,兩者之勢堪稱天下壯景。相傳秦始皇曾在鐘山之下埋下黃金,以振“王氣”,但這里山川靈秀之氣象至今還是旺盛的。我心中的憂思怎樣才能解開?醉著酒走上雨花臺看看。雨花臺上,面對荒煙落日,一種曠遠(yuǎn)迷茫的懷古之情,油然而生。石頭城下,江水震怒洶涌,北邊的千萬鐵騎怎敢渡江?不過吳主孫皓,打著黃旗北去洛陽,竟成俘虜,這分明是兇兆,可見連鐵索橫江都不牢固!歷經(jīng)前代吳國,后代南朝,六朝故都宮闕荒蕪,草木已繁茂!一方霸主忙于割據(jù)稱雄,幾度廝殺之,只能使血流入江河似寒潮一般。我這一生,遇到圣人很是幸運,起江南發(fā)兵,平定爭霸之亂,如今已得休養(yǎng)生息。從此四海之內(nèi)永遠(yuǎn)一家人,長江不再用以限阻南北。
注釋:
金陵:今江蘇南京市。雨花臺:在南京市南聚寶山上。相傳梁武帝時,云光法師在此講經(jīng),落花如雨,故名,這里地勢高,可俯瞰長江,遠(yuǎn)眺鐘山。“山勢”一句:這句說,山的走勢和江的流向都是由西向東的。鐘山:即紫金山!坝啤币痪洌捍司浠谩赌鲜贰ぷ趷猓╭uè)傳》“愿乘長風(fēng)破萬里”語。這里形容只有鐘山的走向是由東向西,好像欲與江流抗衡“秦皇”二句:《丹陽記》:“秦始皇埋金玉雜寶以壓天子氣,故名金陵”。瘞(yì),埋藏。佳氣,山川靈秀的美好氣象。蔥蔥,茂盛貌,此處指氣象旺盛。王,通“旺”。郁塞:憂郁窒塞。城南臺:即雨花臺。坐覺:自然而覺。坐,自,自然。石頭城:古城名,故址在今南京清涼山,以形勢險要著稱。黃旗入洛:三國時吳王孫皓聽術(shù)士說自己有天子的氣象,于是就率家人宮女西上入洛陽以順天命。途中遇大雪,士兵怨怒,才不得不返回。此處說“黃旗入洛”其實是吳被晉滅的先兆,所以說“竟何祥”。鐵鎖橫江:三國時吳軍為阻止晉兵進(jìn)攻,曾在長江上設(shè)置鐵錐鐵鎖,均被晉兵所破。三國:魏、蜀、吳,這里僅指吳。六朝:吳、東晉、宋、齊、梁、陳均建都金陵,史稱六朝。這里指南朝。蕭蕭:冷落,凄清。英雄:指六朝的開國君主。務(wù)割據(jù):專力于割據(jù)稱雄。務(wù),致力,從事。圣人:指明太祖朱元璋。事休息:指明初實行減輕賦稅,恢復(fù)生產(chǎn),使人民得到休養(yǎng)生息。事,從事。⒇四海永為家:用劉禹錫《西塞山懷古》“從今四海為家日”句,指全國統(tǒng)一。
鑒賞:
詩的開頭描寫所看到的景色:長江從萬山叢使呼嘯東下,鍾山似蟠龍乘風(fēng)西上。江山形勝,使詩人想起當(dāng)初秦始皇曾在此地埋下金玉雜寶,以鎮(zhèn)壓金陵的只天子之氣”,但徒勞無功,金陵依然只王氣”旺盛,此時又成了患建立的朱明王朝的京城。接著筆頭一轉(zhuǎn),寫詩人自己的心緒和感慨。詩人說自己本是為了排遣胸使的只郁塞”而在酒后登臺眺江的。建國之初,氣象更患,何來愁思?讀完全詩,便不難明白,他是從歷史的教訓(xùn)而生憂患。只荒煙落日”的遠(yuǎn)景使他引發(fā)只蒼茫萬古意”,石頭城下的濤聲使他想起了三國、六朝的舊事。當(dāng)年南朝陳后主君臣曾以為只長江天塹,古來限隔,虜軍豈能飛渡?”后來卻成為北軍的階下囚。三國吳主孫皓迷信只黃旗紫蓋見于東南,終有天下者,荊、揚之君乎”的謠傳,帶了王室及后宮數(shù)千人要去洛陽稱帝,結(jié)果途遇大雪,士卒怨怒,只好返回。過了九年,晉軍伐吳,吳在長江險要之處設(shè)置鐵鏈,橫鎖江面,可是依舊擋不住進(jìn)攻,孫皓只好出城投降。此時自三國東吳建都以來的六朝宮殿,都已雜草叢生,殘敗破落,那些妄想憑藉長江天險割據(jù)一方的只英雄”,只能讓血流如潮,給百姓帶來災(zāi)難,而一無所得。
最后四句又回到現(xiàn)實,詩人慶幸躬逢盛世,覆頌只圣人”朱元璋平定天下,與民休息,從此可以四海一家,不再因長江分割南北而起干戈。聯(lián)系全詩主旨,這與其說是詩人對現(xiàn)實的覆頌,毋寧說是詩人對國家的期望。居安思危,患建起來的明朝會不會重蹈歷史的覆轍呢?所以這四句聲調(diào)是歡快的,但歡快使帶有一絲沉郁的感情;心境是爽朗的,但爽朗使蒙上了一層歷史的陰影。既豪放偉岸,又沉郁頓挫。
全詩氣勢豪放,音韻鏗鏘,舒卷自如,縱橫隨意。
賞析:
這首詩以豪放、雄健的筆調(diào)描繪鐘山、大江的雄偉壯麗,在緬懷金陵歷史的同時,發(fā)出深深的感慨,把故壘蕭蕭的新都,寫得氣勢雄壯;抒發(fā)感今懷古之情的同時,又表達(dá)了對祖國統(tǒng)一的喜悅。
“大江來從萬山中”四句,寫目之所見。浩浩的長江,從萬山千壑中奔流而東,綿互兩岸的山勢,也隨之而宛轉(zhuǎn)東向,只有那龍蟠虎踞的鐘山,挺然屹立在西邊,好像要乘長風(fēng),破巨浪,挽大江而西向似的。大江要東流,鐘山要西上,這就賦予了它們以人格的.力量,賦予了它們以浩然的正氣,一個要沖向大海作波濤,一個要屹立西天作砥柱;一個能驚濤拍岸,一個不隨波逐流,于是在詩人的筆下,大江和鐘山都成了自己的化身,氣勢之雄偉,器宇之軒昂,是江山的傳神,也是詩人的寫照!敖屜嘈鄄幌嘧尅彼木,分承“大江”與“鐘山”兩聯(lián)!跋嘈鄄幌嘧尅,正是對以上四句的高度概括;“形勝爭夸”,則是對下文的有力開拓。
詩人的眼光從眼前的瑰實,一下轉(zhuǎn)向深邃的歷史。金陵的形勝,雖然依山帶河,固若金湯;金陵的王氣,雖然郁郁蔥蔥,至今不衰。然而守天下在德不在險,在于得人心而不在于什么“壓之”之術(shù)。縱使秦始皇鎮(zhèn)“金陵之氣”,而金陵卻依舊“佳氣蔥蔥”,而為“我懷郁塞何由開”以下四句作了很好的鋪墊。漢方全盛,而賈誼以為天下事可為痛哭者多;明方開國,而高啟便有“我懷郁塞”之惑,這是遠(yuǎn)謀深慮者能夠居安以思危、見患于未形的表現(xiàn)。詩人在酒酣耳熱之際,登上雨花臺,驀然在“荒煙落日之中”,萌發(fā)一種懷古的感情,重現(xiàn)了“金陵昔時何牡哉?席卷英雄天下來”的景象,不禁陷入了對現(xiàn)實和歷史的沉思:那建都在這里的六代帝王,演出一幕一幕的悲劇,都在他的腦海里翻騰。“石頭城下濤聲怒”句,就是藝術(shù)地概括了在他腦海里重演的歷史悲劇。南朝陳后主和三國吳孫皓的悲慘結(jié)局,正是詩人“我懷郁塞何由開”的導(dǎo)線。陳后主做了隋軍的俘虜,這就是“武騎干群誰敢渡”的藝術(shù)概括。吳主孫皓先有“黃旗入洛”的歷史笑柄,后有“鐵鎖橫江未為固”的具體史實。這兩位君主坐擁長江天險,而而遺下笑柄,甚至亡國,這是作者思索之因。
“前三國,后六朝”四句,是詩人進(jìn)一步對六朝歷史的探索和反思。如果說前四句是“點”,那么后四句就是“面”;前四句是典型的悲劇,后四句便是歷史的普遍規(guī)律;前四句是鋪陳史實,后四句便是深化主題。詩人認(rèn)為不管是“前三國”,也好“后六朝”也好,它們都已經(jīng)過去了,成了歷史的匆匆過客,當(dāng)時那些豪華宮闕,如今也已埋沒在荒煙蔓草之中。那些務(wù)于“割據(jù)”的“英雄”們,曾經(jīng)是“爭城以戰(zhàn),殺人盈城;爭地以戰(zhàn),殺人盈野”的。他們所建立起來的王朝,是無數(shù)老百姓的白骨壘起來的!皫锥葢(zhàn)血流寒潮”,不就是“興,百姓苦;亡,百姓苦”的深沉感嘆。這就是三國、六朝的歷史,這就是供詩人憑吊、供漁樵閑話的千秋歷史。新建起來的明代,能否改變歷史的規(guī)津。詩人不敢想,也不敢說,然而這正是詩人“我懷郁塞何由開”的真正原因。
詩人把筆鋒一轉(zhuǎn),從歷史的深沉反思中跳到對現(xiàn)實的贊美歌頌,而把那一段潛臺詞輕任地抹掉。“我今幸逢圣人起南國”四句,表面上是詩人對現(xiàn)實的歌頌,實則是詩人對國家的期望:他希望從此鑄甲兵,為農(nóng)器,賣寶刀,買耕牛,真正與民休息,讓老百姓在和平的環(huán)境中愉快地生活著;他希望從此四海一家,再不要憑險割據(jù),南北對峙,讓老百姓在戰(zhàn)火中流離失所。聲調(diào)是歡快的,但歡快中帶有一絲沉郁的感情;心境是爽朗的,但爽朗中蒙上了一層歷史的陰影。既有豪放偉岸之氣,又有沉郁頓挫之致。
高啟
高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽為“吳中四杰”,當(dāng)時論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑為歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。
【《登金陵雨花臺望大江》原文注釋】相關(guān)文章:
金陵晚望原文翻譯及賞析12-17
登金陵鳳凰臺原文翻譯09-28
金陵懷古原文翻譯09-27
金陵懷古原文及賞析02-26
金陵懷古原文賞析及翻譯12-19
金陵圖原文翻譯及賞析12-19
金陵圖原文翻譯賞析12-17
金陵懷古原文及賞析【合集】02-27
孤山寺端上人房寫望原文、翻譯注釋及賞析02-26