- 相關(guān)推薦
瀟湘神的譯文注釋
瀟湘神是我國(guó)詩(shī)人劉禹錫的作品之一,下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的瀟湘神的譯文注釋的詳細(xì)內(nèi)容!一起來(lái)閱讀吧!
瀟湘神的譯文注釋
瀟湘神
作者:劉禹錫
年代:唐
體裁:詞
斑竹枝,斑竹枝,
淚痕點(diǎn)點(diǎn)寄相思。
楚客欲聽瑤琴怨,
瀟湘深夜月明時(shí)。
注釋
、侔咧瘢杭聪驽。相傳舜崩蒼梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼極哀,淚染于竹,斑斑如淚痕,故謂“斑竹”。
、诂幧阂悦烙駣y飾成的瑟。古代之管弦樂(lè)器。
【評(píng)解】
劉禹錫《瀟湘》一曲,借詠斑竹以寄懷古之幽思!吧钜乖旅鳌,瀟湘泛舟。詩(shī)人觸景生情,懷古抒懷。全詞哀婉幽怨,思緒纏綿,體現(xiàn)了夢(mèng)得詞的風(fēng)格特色。
【集評(píng)】
黃山谷《山谷琴趣外篇》:劉夢(mèng)得《竹枝》九章,詞意高妙,元和間誠(chéng)可以獨(dú)步。道風(fēng)俗而不俚,追古昔而不愧,比之杜子美《夔州歌》所謂同工而異曲也。昔子瞻聞?dòng)嘣伒谝黄,嘆曰:“此奔逸絕塵,不可追也!庇岜菰啤短莆宕鷥伤卧~選釋》:此九疑懷古之作。當(dāng)湘帆九轉(zhuǎn)時(shí),訪英、皇遺跡,而芳草露寒,五銖珮遠(yuǎn),既欲即而無(wú)從,則相思所寄,惟斑竹之“淚痕”;哀音所傳,
惟夜寒之“瑤瑟”,亦如萼綠華之來(lái)無(wú)定所也。李白詩(shī)“白云明月吊湘娥”,與此詞之“深夜月明”同其幽怨。
【瀟湘神的譯文注釋】相關(guān)文章:
劉禹錫瀟湘神賞析08-25
陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文05-23
瀟湘神·斑竹枝原文及賞析04-18
《詠雪》譯文及注釋10-10
水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10
《離騷》譯文及注釋03-13
水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05
《尚書》全文注釋及譯文08-01
南鄉(xiāng)子的譯文和注釋04-11
《大學(xué)之道》注釋與譯文07-27