- 相關(guān)推薦
《尚書》全文注釋及譯文
《尚書》,最早書名為《書》。下面小編收集了《尚書》全文注釋及譯文,供大家參考!
【原文】
日若稽古(1),帝堯曰放勛,欽明文思安安(2),允恭克讓(3),光被四表(4),格于上下(5)。克明俊德(6),以親九族(7)。九族既睦,平章百姓(8)。百姓昭明,協(xié)和萬幫,黎民與變時(shí)雍(9)。
【注釋】
。1)日若:用作追述往事開頭德發(fā)語詞,沒有實(shí)際意義;嚎疾。古 :這里指古時(shí)傳說。
。2)欽:恭謹(jǐn)嚴(yán)肅。
。3)允:誠實(shí)。恭:恭謹(jǐn)?耍耗軌。讓:讓賢。
。4)被:覆蓋。四表:四方極遠(yuǎn)德地方。
。5)格:到達(dá)。
。6)俊德:指才德兼?zhèn)涞氯恕?/p>
。7)九族:指同族的人。
。8)平:辨別。章:使明顯。百姓:白官族姓。
。9)黎民:民眾。于:隨著。使:友善。雍:和睦。
【譯文】
考查古代傳說,帝堯德名字叫放勛。他嚴(yán)肅恭謹(jǐn),明察是非,善于治理天下,寬宏溫和,誠實(shí)盡職,能夠讓賢,光輝普照四面八方,以至于天上地下。他能夠明察有才有德德人,使同族人親密團(tuán)結(jié)。族人親密和睦了,又明察和表彰有善行德百官協(xié)調(diào)諸侯各國的關(guān)系民眾也隨著變的友善和睦起來了。
【讀解】
堯使古代傳說中的帝王,,也算得上使“開國元?jiǎng)住薄榈弁醺韫灥,使作為臣子的史官?zé)無旁貸的職守,因?yàn)楣糯鷷鴮憵v史的人使官員,而不是學(xué)者,他必須站在官方的立場上維護(hù)最高統(tǒng)治者。這種做法后來相沿為習(xí),很少有人脫出這個(gè)框框。
這樣一來,歷史就成為成功者的歷史,帝王功績德行的帳薄。歷史也顯得極端重要。他的價(jià)值主要在為統(tǒng)治者樹碑立傳。供后來的統(tǒng)治者學(xué)習(xí)借鑒,以便把好傳統(tǒng)發(fā)揚(yáng)光大。
雖然我們無法知道我們最早的帝王長相如何,習(xí)慣、個(gè)性、個(gè)人生活如何,但我們明確地知道他英明偉大,功高德重,萬民擁戴,名垂千古。所以我們不得不敬仰,并為我們有這樣德祖先而自豪,慶幸自己是他的后代子孫。
【原文】
乃命羲和(1),欽若昊天(2),梨想歷象日月星辰(3),敬授人時(shí)(4)。分命羲仲,宅崳夷(5),日旸谷(6)。寅賓出日(7),平秩東作(8)。日中(9),星鳥(10)以殷仲春厥民析(12),鳥獸孳尾(13)。申命羲叔,宅南交(14)。平秩南訛(15),敬致(16)。日永(17),星火(18),以正仲夏。厥民因(19),鳥獸希革(20)。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅餞納日(21),平秩西成(22)。宵中(23),星虛(24),以殷仲秋。厥民夷(25),毛毨(26)。申命和叔,宅塑方,曰幽都(27),平在塑易(28)。日短(29),星昴(30),以正仲冬。厥民隩(31),鳥獸 氄毛(32)。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日(33),以閏月定 四時(shí)(34),成歲。允厘百工(35),庶績咸熙(36)!
【注釋】
(1)羲和:羲氏與和氏,相傳是世代掌管天地四時(shí)的官重黎氏的后代。
(2)欽:恭敬。若:順從。昊:廣大。
。3)歷:推算歲時(shí)。象:觀察天象
。4)人時(shí):民時(shí).
。5)宅:居住。崳(yu)夷:地名,在東方。
。6)旸(yang)谷:傳說中日出的地方。
。7)寅:恭敬。賓:迎接。
。8)平秩:辨別測定。作。興起,開始。
。9)日中:指春分。春分這天晝 夜時(shí)間相等,因此叫日中。
。10)星鳥:星名,指南方朱雀七宿。朱雀是鳥 名,所以則星鳥。
。11)殷:確定。仲:每個(gè)季度三個(gè)月中的第二個(gè)月。
。12)厥:其.析:分散開來。
(13)孳(zi)尾:生育繁殖。
(14)交:地 名,指交趾。
(15)訛:運(yùn)轉(zhuǎn),運(yùn)行。
。16)致:到來。
。17)日永:指夏 至!毕闹吝@天白天最長,因此叫日永。
。18)星火:指火星。夏至這天黃昏, 火星出現(xiàn)南方。
。19)因:意思是居住在高地。
(20)希:稀疏。希革:意 思是鳥獸皮毛稀疏。
。21)餞:送行。納日,落日
(22)西成:太陽在西 邊落下的時(shí)刻。
(23)宵中:指秋分。秋分這天晝夜時(shí)間相等,因此叫宵中。
。24)星虛:星名,指虛星,為北方玄武七宿之一。
。25)夷:平。這里指 回到平地居住。
。26)毛毨(xian):生長新羽毛。
。27)朔方:北方。幽都:幽 州.
。28)在:觀察。易:變化。這里指運(yùn)行。
。29)日短:指冬至。冬至 這天白天最短,所以叫日短。
。30)星昴(mao):星名,指昴星,為西方白 虎七宿之一。
。31)隩(yu):奧,意思是內(nèi)室。
(32)氄(rong):鳥獸細(xì)軟 的毛。
。33)期(ji):一周年。有:又。
(34)以閏月定四時(shí):古代一年十 二個(gè)月,大月三十天,小月二十九天,共計(jì)三百五十四天,比一年的實(shí)際天 數(shù)少十一天又四分之一天。三年累計(jì)超過了一個(gè)月,所以安排閏月來補(bǔ)足,使 四時(shí)不錯(cuò)亂。
。35)允:用,以。厘:治,規(guī)定。百工:百官。
。36)庶:眾, 多。熙:興起,興盛。
【譯文】
于是堯命令羲氏與和氏,恭敬地遵循上天的規(guī)律,根據(jù)日月星辰運(yùn)行的情況來制定歷法,教導(dǎo)人民按照時(shí)令從事生產(chǎn)活動(dòng)。堯 又命令羲仲居住在東方的旸谷,恭敬地迎接日出,觀察辨別太陽 東升的時(shí)刻。晝夜時(shí)間相等,黃昏時(shí)鳥星出現(xiàn)在南方,據(jù)此來確 定仲春時(shí)節(jié)。這時(shí)民眾散布在田野上耕作,鳥獸開始生育繁殖。堯 再命令羲叔住在南方的交趾,觀察辨別太陽向南運(yùn)行的情況,恭 敬地迎接太陽南來。根據(jù)白天最長,黃昏時(shí)火星出現(xiàn)在南方的天 象,來確定仲夏時(shí)節(jié)。這時(shí)民眾居住在高處,鳥獸羽毛稀疏。堯 又命令和仲住在西邊的昧谷,恭敬地為太陽送行,觀察辨別太陽 西落的情況。根據(jù)晝夜時(shí)間相等,黃昏時(shí)虛星出現(xiàn)在南方的天象, 來確定仲秋時(shí)節(jié)。這時(shí)人們回到平原居住,鳥獸的羽毛重新生長。 堯還命令和叔住在北方的幽都,觀察太陽向北運(yùn)行的情況。根據(jù) 白天時(shí)間最短,黃昏時(shí)昴星出現(xiàn)在南方,來確定仲冬時(shí)節(jié)。這時(shí) 人們住在室內(nèi)避寒,鳥獸長出了細(xì)軟的毛。堯帝說:“唉!你們羲 氏與和氏啊,一周年有三百六十六天,用增加閏月的辦法來確定 春夏秋冬四時(shí),這就成為一年。以此來規(guī)定各種事情就都會(huì)興盛 起來!
【讀解】
這一段記載了神明的堯帝制定歷法的情況。細(xì)節(jié)是否真實(shí)并 不重要,重要的是這樣一些信息:中國遠(yuǎn)在民族部落時(shí)代就已有了劃分春夏秋冬四時(shí)和周年的歷法,通過對天體運(yùn)行的變化和地 上物候變化的仔細(xì)觀察,來確定時(shí)令。我們現(xiàn)在已很難想象這件 事對人類進(jìn)步文明的巨大價(jià)值和意義。這標(biāo)志著人們有了比較深刻的時(shí)間遷移感,同時(shí)也初步有了空間方位感。
時(shí)空意識的產(chǎn)生,導(dǎo)致了對時(shí)間流動(dòng)的劃分、確認(rèn)和記錄,對 方位變化的辨認(rèn),在人們生存的層面上,時(shí)間和空間的確立有助 于人們遷徙定居,從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),商業(yè)貿(mào)易等物質(zhì)生產(chǎn)活動(dòng),也 有利于人們的生活:春種秋收,夏避洪水酷熱,冬避嚴(yán)寒冰雪。在 意義的層面上,時(shí)空感使人確認(rèn)人自身在天地萬物間的位置,體驗(yàn)人在天地間存在的意義和價(jià)值。 從堯帝制定歷法的情況看,對自然現(xiàn)象的仔細(xì)觀察和對自然 變化規(guī)律的準(zhǔn)確把握,是第一位的。這個(gè)立足點(diǎn)帶來的結(jié)果是對 自然的重視、崇敬和順從,把人的存在納入自然的軌道,使人的 生產(chǎn)、生活、思維合乎自然法則,因而最具有意義的生活,便是順應(yīng)自然的生活。
我們的民族崇尚自然的傳統(tǒng),大概就始于堯的時(shí)代。崇尚自然 的意識,囊中體現(xiàn)在“敬天”的觀念上。“天”是萬物的主宰,它 既是神靈意志的體現(xiàn),又是自然法則的體現(xiàn);作為自然的一部分 的人,必須敬重上天,服從上天。帝王是上天派到人間的代表,他 以上天賦予的絕對權(quán)力來統(tǒng)治人世間,因此被稱為“天子”。冒犯 天子,就是冒犯天神、自然法則,罪該萬死。小人真要冒犯天子 起來造反,也要打著“替天行道”的旗號。
把“天”、自然、神靈同權(quán)力、特權(quán)和專制結(jié)合起來,也算是 民族傳統(tǒng)之一,即把自然涂上權(quán)力意志的色彩,敬重、順從自然, 也就是敬重、順從權(quán)力。個(gè)人存在的意義和價(jià)值便在敬天、順應(yīng)自然、服從權(quán)力中消解了。這也是儒家要把《書》作為經(jīng)典的原 因之一。
【原文】
帝曰:“咨!四岳。朕在位七十載,汝能庸命(1),龔朕位(2)?”
岳曰:“否德添帝位(3)!
曰:“明明揚(yáng)側(cè)陋(4)!睅熷a帝曰(5):“有鰥在下(6),曰虞舜!
帝曰:“俞(7)!予聞,如何?”
岳曰:“瞽子(8),父頑,母囂,象傲,克諧。以孝烝烝(9),乂不格奸(10)。”
乂帝曰:“我其誠哉!女于時(shí)(11),觀厥刑于二女(12)!崩褰刀 于媯汭(13),嬪于虞(14)。
帝曰:“欽哉!”
慎微五典(15),五典克從(16)。納于百揆(17),百揆時(shí)敘(18)。賓于四門(19),四門穆穆(20)。納于大麓(21),烈風(fēng)雷雨弗迷。
帝曰:“格(22)!汝舜。詢事考言(23),乃言凪可績(24),三載。汝陟 帝位(25)!彼醋層诘,弗嗣。
【注釋】
。1)庸命:順應(yīng)天命。
。2)襲:用作“踐”,意思是履行,這里指接替帝位。
。3)否(PT):鄙陋。添(tian):辱,意思是不配。
。4)明明:明察 賢明的人。揚(yáng):選拔,舉薦。側(cè)陋:隱伏卑微的人。
(5)師:眾人,大家。 錫:賜,這里指提出意見。
。6)鰥(guan):困苦的人。
。7)俞:是的, 就這樣。
。8)瞽(gu):瞎子,這里指舜的父親樂官瞽瞍。
(9)烝烝:形 容孝德美厚。
。10)乂(y i):治理。格:至,達(dá)到。奸:邪惡。
。11)女: 嫁女。時(shí):是,這個(gè)人,這里指舜。
。12)刑:法度,法則。二女:指堯的 女兒娥皇和女英。
(13)厘:命令。媯(guT):水名。汭(rui):河流彎曲的 地方。
。14)嬪:嫁給別人作妻子。
。15)徽:美善。五黃:五常,指父義, 母慈、兄友、弟恭、子孝。
。16)克:能夠。從:順從。
。17)納:賜予職 位。百接;掌管一切事務(wù)的官。
。18)時(shí)敘。承順,意思是服從領(lǐng)導(dǎo)。
。19)賓:迎接賓客。
(20)穆穆:形容儀容齊整。
。21)麓:山腳。
。22)格:到來,來。
。23)詢:謀劃?迹嚎疾。
(24)乃:你。凪(zhi):求得。
。25)陟:升,登。
【譯文】
堯帝說:“唉!四方的部落首領(lǐng)!我在位任職七十年,你們中 有誰能順應(yīng)天命,接替我的帝位?”。
四方部落首領(lǐng)說:“我們德行鄙陋,不配登上帝位!
堯帝說:“可以考察貴戚中賢明的人,也可以推舉地位低微的賢人。”
大家向堯推薦說;“民間有個(gè)處境困苦的人,名叫虞舜!
堯帝說:“是啊,我聽說過。這個(gè)人到底怎么樣?” 。
四方部落首領(lǐng)回答說:“他是樂官瞽瞍的兒子。他的父親心術(shù) 不正,母親善于說謊,,他的弟弟象十分傲慢,但舜能與他們和睦 相處.他用自己的孝行美德感化他們,使他們改惡從善,不走邪 路。”
堯帝說。“那我就考驗(yàn)考驗(yàn)他吧!把我的兩個(gè)女兒嫁給他,通 過兩個(gè)女兒考察他的德行!庇谑牵瑘蛎顑蓚(gè)女兒到媯河的彎曲 處,在那里嫁給了虞舜。
堯帝說:“恭謹(jǐn)?shù)靥幚碚⻊?wù)吧!”
舜謹(jǐn)慎地推行父義、母慈、兄友、弟恭、子孝五種美德,臣 民都能順從。他又受命管理百官,百官都能服從。他在明堂四門 迎接前來朝見的四方諸侯。四方諸侯全都儀容整肅。他還到深山 老林中去經(jīng)受風(fēng)雨考驗(yàn),即使在狂風(fēng)暴雨和電閃雷鳴時(shí)也不迷失方向。
堯帝說:“來吧,舜啊。我同你謀劃政事,考察你的言論,你 提的意見十分正確。經(jīng)過三年考驗(yàn),你一定能成就大業(yè)。你現(xiàn)在 可以登上帝位了!彼匆训畚蛔尳o更有德行的人,不愿就位。
【讀解】
對君王來說,挑選接班人是件大事,它關(guān)系到國家會(huì)不會(huì)變 顏色。堯帝當(dāng)了70年君王,功德滿天下,無奈年齡不饒人,總有退位的一天,要把權(quán)力交給下一代。
值得注意的是,在堯的時(shí)代還沒有皇帝江山不外傳的世襲制, 可以把權(quán)力交給家族以外的人。這種移交權(quán)力的做法,在古代叫 做“禪讓”。并且,把權(quán)力交給誰,可以由各方氏族首領(lǐng)參與討論, 提出建議,推薦人選。這就很有點(diǎn)民主色彩了,不是由最高統(tǒng)治 者一個(gè)人說了就算。
移交權(quán)力的確不是一件簡單的事。且不說眾多爭權(quán)奪利的復(fù) 雜瓜葛,單就享受夠了尊嚴(yán)、順從、聲名、功績、榮華富貴等等 的心態(tài)來說,需要有巨大的心理承受能力?赡茉趫虻臅r(shí)代這是。 不成問題的,即使從最高職位上退下來,依然會(huì)受到崇敬,不會(huì) 失去得太多,不會(huì)人一走茶就涼,畢竟那時(shí)世風(fēng)還很淳樸。
退出權(quán)力中心造成的心理上的失衡,會(huì)帶來恐懼感。處于權(quán) 力中心的誘惑力,實(shí)在太大了。誘惑力越大,失衡就越重,恐懼 感就越強(qiáng)。這大概是后世的帝王們即使路上黃泉路也不愿交出權(quán) 力的重要心理原因。于是,后來有了世襲制。天下是朕的天下,也 是朕兒子孫子的天下,接班人早已由制度規(guī)定好了,用不著挑選, 也不容外人討論、提意見。西晉開國皇帝晉武帝把王位傳給了白 癡太子司馬衷,只不過短短十六年,司馬家的天下就被白癡皇帝 葬送掉了。
從今天想昨天,“禪讓”帝位和民主評選接班人,還是有幾分 讓人神往。
【原文】
正月上日(1),受終于文祖(2)。在璇璣玉衡(3),以齊七政(4)。肆類 于上帝(5),禋于六宗(6),望于山川(7),遍于群神。輯五端(8)。既月乃 日(9),覲四岳群牧(10),班瑞于群后(11)。 歲二月,東巡守,至于岱宗(12),柴(13)。望秩于山川(14),肆覲東后(15) 協(xié)時(shí)月正日(16),同律度量衡(17)。修五禮、五玉、三帛、二生、一死 贄(18)。如五器(19),卒乃復(fù)(20)。五月南巡守,至于南岳,如岱禮。八月 西巡守,至于西岳,如初。十有一月朔巡守,至于北岳,如西禮。歸 ,格于藝祖(21),用特(22)。五載一巡守,群后四朝。敷奏以言(23),明試以功,車服以庸(24)。
【注釋】
(1)上日;吉利的日子.
。2)終;這里指堯退下帝位。文祖:堯太祖的 宗廟.
。3)在:觀察。璇璣玉衡:指北斗七星。
。4)齊:排比整理。七 政:指祭祀、班瑞、東巡、南巡、西巡、北巡、歸格藝祖七項(xiàng)政事。
。5) 肆:于是。類:一種祭祀禮節(jié),這里指向上天報(bào)告繼承帝位。
(6)禋(yin) :祭祀。六宗;指天、地和春、夏、秋、冬四時(shí)。
。7)望:祭祀祖山川 的儀式。
。8)輯:收集,聚斂。五瑞:五種等級的玉器,諸侯用來作為信 符。
。9)既月乃日:挑選吉利的月份、日子。
。10)覲(qin):朝見天子。 牧:官員.
(11)班:頒,分發(fā)。后:指諸侯國君。
(12)岱宗:東岳泰山。
。13)柴賜:祭天的禮儀。
。14)秩;次序,依次。
。15)東后:東方諸侯國 君。
。16)協(xié):合。時(shí):春夏秋冬四時(shí)。正:確定。
(17)同:統(tǒng)一。律:音 律。度:丈尺。量,斗斛。衡:斤兩。
。18)五禮;指公、侯、伯、子、男 五等禮節(jié)。五玉:即前面說的“五瑞”。三帛:三種不同顏色的絲織品,用于墊玉。二生;活羊羔和活雁。一死:一只死野雞。
。19)如:而。五器:指五玉。
(20)卒:指禮儀完畢。乃:然后。復(fù):歸還。
。21)格:到,至。藝 祖:文祖,即堯太祖的宗廟。
。22)特:一頭公牛。
。23)敷:普遍。
。24)庸:功勞。
【譯文】
正月的一個(gè)吉日,舜在堯的太祖宗廟接受了禪讓的帝位。他 觀察了北斗星的運(yùn)行情況,列出了七項(xiàng)政事。接著舉行祭祖,向 上天報(bào)告繼承帝位一事,并祭祖天地四時(shí),祭祖山川和群神。舜 聚集了諸侯的五等圭玉,挑選良辰吉日,接受四方諸侯頭領(lǐng)的朝 見,把圭玉頒發(fā)給他們。
這一年的二月,舜到東方巡視,到了泰山,舉行了柴祭,并按等級依次祭祀了其它山川,接受了東方諸侯國君的朝見。舜協(xié)調(diào)了春夏秋冬的月份,確定了天數(shù);統(tǒng)一了音律和長度、容量、重 量的單位;制定了公侯伯于男朝見的禮節(jié),規(guī)定了五等圭玉、三種顏色絲織物、活羊羔、活雁和死野雞的用法。禮儀結(jié)束后,便把五等圭玉歸還給諸侯。五月,舜到南方巡視,到了衡山,像祭 祀泰山一樣行禮儀。八月,舜到四方巡視,到了華山,祭把禮儀同祭泰山一樣。十一月,舜到北方巡視,到了恒山,祭祀禮儀同 在華山一樣。舜回來后,到堯太祖的宗廟祭祖,用的祭品是一頭牛。
此后,舜每隔五年就巡視一次。各方諸侯在四岳朝見,各自 報(bào)告政績。舜根據(jù)諸侯的政績進(jìn)行評定,論功行賞,賜給他們車馬和服服飾。
【讀解】
這一節(jié)寫舜帝登基的情況。堯順利地移交了權(quán)力,舜順利地 登上了帝位。祭祀是必不可少的禮儀,種類之多,場面之大,氣 氛之隆重,全都可以想見。畢竟,這是新天子的誕生,其意義得 用盛大的禮儀來表示。因此,禮儀的規(guī)模,便體現(xiàn)了意義的大小。
禮儀的作用還在于發(fā)布信息,一是通報(bào)天地神靈,以取得合 法身份;二是通報(bào)四方臣民,以歸順人心。
出身微賤的舜帝,上任后的動(dòng)作十分大:修訂歷法,統(tǒng)一樂 律和度量衡,嚴(yán)明禮儀等級,巡視四方,賞賜功臣,大有重振河 山的王者氣度,表現(xiàn)出王者的大智慧和大德行。這當(dāng)中包含著一 個(gè)重要的潛臺詞:禪讓是英明的,接班人是可靠的,天下河山將 大放光彩,生民百姓將幸福安康。
重要的是,天下是上天的天下,生民是上天的生民;天子不 過是代行上天之道,負(fù)責(zé)播撒上天的恩惠。說白了,天子也是侍 者,今天的話叫做服務(wù)員,公仆;既伺候上天,又伺候萬眾,此 外沒有什么特殊之處。這與世襲制的“家天下”有著天壤之別。如 果說公仆有什么特別之處的話,不外乎才干、德行、智慧、氣度等,而不是罩在頭上的光環(huán),可以為所欲為地玩弄權(quán)術(shù)、為自己大撈好處、光宗耀祖、飛揚(yáng)跋扈。
不知從什么時(shí)候起,侍者變成了主子,公仆變成了上帝,一切都顛倒了。江山有了歸屬姓氏,生民成了統(tǒng)治者的供養(yǎng)人和可 以任意支配、宰殺的奴仆。龍顏不可冒犯,太歲頭上的土動(dòng)不得,刑不上大夫,禮不下庶人,君君臣臣父父子子。反正,天下變了。
重溫帝堯、帝舜的事跡,我們最古老的這兩位祖宗,能夠給我們的啟示該不算少吧!
【原文】
肇十有二州(1),封十有二山,浚川(2)。
象以典刑(3),流宥五刑(4),鞭作官刑,撲作教刑(5),金作贖刑。眚?yàn)?zāi)肆赦(6),怙終賊刑(7)。欽哉,欽哉,惟刑之恤哉(8)!
流共工于幽州(9),放驩兜于崇(10)!竄三苗于三危(11),殛鰥于羽 山(12),四罪而天下咸服。
【注釋】
。1)肇:這里指劃分地域。
。2)浚:疏通。
。3)象:刻畫。典:常,常 用。典刑:常用的墨、劓、剕、宮、大辟五種刑罰。
。4)流:流放。宥:寬 恕。
(5)撲:檟(jia)楚,古代學(xué)校用作體罰的工具。
。6)眚(sheng): 過失。肆:于是。
。7)怙:依仗。賊:用作“則”。
(8)恤:慎重。
。9)幽州:地名,在北方邊遠(yuǎn)地區(qū)。
。10)崇山:地名,在現(xiàn)在湖北黃陂以南。
。11)三苗:古代國名,在現(xiàn)在湖南、江西境內(nèi)。三危:地名,在現(xiàn)在甘肅 敦煌一帶。
。12)殛(ji):流放。羽山:地名,在東方。
【《尚書》全文注釋及譯文】相關(guān)文章:
尚書全文及譯文03-11
孟子全文注釋譯文04-01
水調(diào)歌頭的全文以及注釋譯文01-27
山海經(jīng)全文注釋譯文03-03
詩經(jīng)《叔于田》全文及譯文注釋10-28
《詠雪》譯文及注釋10-10
《離騷》譯文及注釋03-13