1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陶淵明《形影神影答形》的注釋與譯文

        時(shí)間:2023-05-23 11:09:41 松濤 陶淵明 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文

          在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)是中國(guó)古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱古體詩(shī)或古風(fēng)。那么什么樣的古詩(shī)才更具感染力呢?下面是小編為大家收集的陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

        陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文

          形影神三首 影答形 陶淵明 魏晉

          存生不可言,衛(wèi)生每苦拙;

          誠(chéng)愿游崑華,邈然茲道絕。

          與子相遇來(lái),未嘗異悲悅。

          憩蔭若暫乖,止日終不別。

          此同既難常,黯爾俱時(shí)滅。

          身沒(méi)名亦盡,念之五情熱。

          立善有遺愛(ài),胡為不自竭?

          酒云能消憂,方此詎不劣!

          【注釋】:

          影答形(1)

          存生不可言,衛(wèi)生每苦拙(2)。

          誠(chéng)愿游昆華,邈然茲道絕(3)。

          與子相遇來(lái),未嘗異悲悅(4)。

          憩蔭苦暫乖,止日終不別(5)。

          此同既難常,黯爾俱時(shí)滅(6)。

          身沒(méi)名亦盡,念之五情熱(7)。

          立善有遺愛(ài),胡為不自竭(8)?

          酒云能消憂,方此詛不劣(9)!

          [注釋]

          (1)這首詩(shī)寫影對(duì)形的回答:生命永存既不可能,神仙世界亦無(wú)路可通。既然如此,不如盡力立下善德,留給后人,這豈不比飲酒行樂(lè)要高尚得多。

          (2)存生:使生命永存!肚f子?達(dá)生):“世之人以為養(yǎng)形足以存生,而養(yǎng)形果不足以存生,則世奚足為哉!”衛(wèi)生:保護(hù)身體,使人健康長(zhǎng)壽。拙:愚笨,指無(wú)良策。

          (3)昆華:昆侖山和華山,傳說(shuō)都是神仙居住的地方。邈然:渺茫。

          (4)子:您,指形。未嘗異悲悅:悲哀與喜悅從來(lái)沒(méi)有相異過(guò),即指形悲影也悲,形喜影也喜。

          (5)憩(qì氣)蔭:在蔭影下休息。乖:分離。止日:在陽(yáng)光下。

          (6)黯(an 暗)爾:黯然,心神沮喪的樣子。

          (7)五情:《文選?曹植〈上責(zé)躬應(yīng)詔詩(shī)表〉》:“形影相吊,五情愧赧。”劉良注:“五情,喜、怒、哀、樂(lè)、怨!币喾褐溉说那楦小

          (8)立善:古人把立德、立功、立言叫做三不朽,總稱為立善。遺愛(ài):留給后世的恩惠。胡為:為什么。竭:盡,謂盡力、努力。

          (9)方:比較。詎(jù巨):豈。

          [譯文]

          長(zhǎng)生不老本無(wú)指望,

          養(yǎng)身延年苦無(wú)良策。

          甚想訪游神仙世界,

          虛無(wú)飄渺道路斷絕、

          自從與你相遇以來(lái),

          彼此一致悲哀歡悅。

          蔭影之中暫時(shí)分離,

          陽(yáng)光之下再無(wú)分別。

          形影不離既難長(zhǎng)久,

          黯然傷神同時(shí)毀滅。

          身死之后名聲亦盡,

          每念及此激蕩情懷。

          立下善德留惠后世,

          為何不能自勉盡力?

          雖說(shuō)飲酒能消憂愁,

          與此相比豈不拙劣!

          歲暮和張常侍魏晉陶淵明全文、注釋

          [魏晉]陶淵明

          市朝凄舊人,驟驥感悲泉。

          明旦非今日,歲暮余何言!

          素顏斂光潤(rùn),白發(fā)一己繁。

          闊哉秦穆談,旅力豈未愆!

          向夕長(zhǎng)風(fēng)起,寒云沒(méi)西山。

          洌洌氣遂嚴(yán),紛紛飛鳥還。

          民生鮮長(zhǎng)在,矧伊愁苦纏。

          屢闕清酤至,無(wú)以樂(lè)當(dāng)年。

          窮通靡攸慮,憔悴由化遷。

          撫己有深懷,履運(yùn)增慨然。

          賞析:

          從此詩(shī)所寫內(nèi)容來(lái)看,當(dāng)作于晉義熙十四年(418)的除夕,陶淵明五十四歲。

          這一年的十二月,宋王劉裕幽安帝而立恭帝,篡晉之勢(shì)甚顯。陶淵明此侍以雙關(guān)的筆法,從歲暮著筆,將市朝的變化。風(fēng)云的嚴(yán)厲,同歲暮的凄冷、暮年的悲傷融為一處,使全詩(shī)籠罩著濃重的悲涼感傷的氣氛。其中不僅抒發(fā)了詩(shī)人窮困愁苦。憔悴悲慨的“深懷”,而且深刻地寄托著對(duì)行將易代的憂慮與悲憤。

          市朝凄舊人,驟驥感悲泉。

          明旦非今日,歲暮余何言!

          素顏斂光潤(rùn),自發(fā)一已繁。

          闊哉秦穆談,旅力豈未愆!

          向夕長(zhǎng)風(fēng)起,寒云沒(méi)西山。

          厲厲氣遂嚴(yán),紛紛飛鳥還。

          民生鮮長(zhǎng)在,矧伊愁苦纏!

          屢閾清酣至,無(wú)以樂(lè)當(dāng)年。

          窮通靡攸慮,憔悴由化遷。

          撫己有深懷,履運(yùn)增慨然。

          [注釋]

         。1)歲暮:指除夕。張常侍:當(dāng)指張野。《晉書?隱逸傳》說(shuō)陶淵明“既絕州郡覲謁,其鄉(xiāng)親張野及周旋人、羊松齡、龐遵等,或有酒要之,或要之共至酒坐”。又據(jù)《蓮社高賢傳》記:張野,字萊民,居礙陽(yáng)柴桑,與淵明有婚姻契;征拜散騎常侍,不就。因此稱張常侍。

          (2)市朝:本指人眾會(huì)集之處,這里指朝廷官府,《華陽(yáng)國(guó)志》:“京師,天下之市朝也!弊髡摺陡惺坎挥鲑x調(diào)“閻閻懈廉退之節(jié),市朝驅(qū)易進(jìn)之心!逼啵罕Ef人:有雙關(guān)意,一指亡故之人,一指仕晉僚臣。驟驥:疾奔的千里馬,這里指迅速運(yùn)行的太陽(yáng)。悲泉:日落之處!痘茨献?天文訓(xùn)》:“(日)至于悲泉,愛(ài)止其女,愛(ài)息其馬。”這兩句是說(shuō),人生易逝,光陰迅速。

          (3)旦:早晨。何言:有什么話好說(shuō)。

         。4)紊顏:謂臉色蒼白。斂光潤(rùn):收斂起光澤,指面容憔悴,沒(méi)有光澤。一:語(yǔ)助詞、無(wú)義。繁:多。

          (5)闊:迂闊。秦穆:即秦穆公,秦國(guó)的國(guó)君。旅:同“膂”,脊梁骨。旅力,即體力。愆(qiān牽):?jiǎn)适А!渡袝壳厥摹酚浨啬鹿f(shuō):“番番(pó婆)良士,旅力既懲,我尚有之!保ǚ和梆,白發(fā)貌)是說(shuō)頭發(fā)花白的將士,已經(jīng)喪失了體力,而我尚有力。陶詩(shī)此二句反用其意,是說(shuō)年老衰弱,體力怎能不喪失呢?所以說(shuō)秦穆之談為迂闊。

         。6)向夕:將近傍晚。長(zhǎng)風(fēng):猶“強(qiáng)風(fēng)”。沒(méi):湮沒(méi),遮蓋。

         。7)厲厲:同“冽冽”,形容寒冷的樣子。嚴(yán):重。

         。8)鮮:少。矧(shěn審)況且。伊:語(yǔ)助詞,無(wú)義。

         。9)屢網(wǎng):經(jīng)常缺。閾,同“缺”。清酷:指酒。

          (10)窮通:窮困與通達(dá)。靡:無(wú)。攸:所。憔悴:面色黃瘦。這里指衰老。由化遷:聽隨大自然的變遷,深懷:深刻的感懷。

         。11)撫己:檢點(diǎn)自己,回顧自身。履運(yùn):指逢年過(guò)節(jié)之時(shí)?唬焊锌⒏袊@的樣子。

          [譯文]

          人生易逝悲命短,荏苒光陰增傷感。

          明晨一至非今日,歲暮我又有何言!

          臉色蒼白無(wú)光澤,花白頭發(fā)更增添。

          穆公之語(yǔ)甚迂闊,人老豈能力不減!

          薄暮之時(shí)長(zhǎng)風(fēng)起,寒云陣陣籠西山。

          北風(fēng)凜冽寒氣重,眾鳥紛紛疾飛還。

          人生很少能長(zhǎng)壽,何況愁苦相糾纏!

          清貧常缺杯酒飲。無(wú)以行樂(lè)似當(dāng)年。

          窮困通達(dá)無(wú)所念,衰頹憔悴任自然。

          顧我本自懷深感,逢茲換歲增悲嘆。

        【陶淵明《形影神影答形》的注釋與譯文】相關(guān)文章:

        陶淵明《形影神三首》10-26

        陶淵明集卷之二詩(shī)五言《影答形》10-23

        陶淵明《自祭文》譯文及注釋11-14

        陶淵明詩(shī)《詠荊軻》原文、注釋與譯文08-04

        陶淵明《桃花源記》譯文及注釋11-26

        陶淵明《答龐參軍并序》02-13

        陶淵明飲酒譯文及賞析04-13

        《離騷》譯文及注釋03-13

        陶淵明全文注釋翻譯11-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>