1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《綺羅香·詠春雨》譯文及注釋

        時(shí)間:2022-09-24 13:00:28 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《綺羅香·詠春雨》譯文及注釋

          《綺羅香·詠春雨》構(gòu)思巧妙,摹寫生動(dòng),情致深婉,是詠物的佳作。下面是《綺羅香·詠春雨》譯文及注釋,歡迎閱讀了解。

        《綺羅香·詠春雨》譯文及注釋

          譯文

          春雨挾著冷氣,欺凌早開(kāi)的花朵,霧氣漫著煙縷,困疲垂拂的柳樹(shù),千里煙雨暗暗地催促著晚春的遲暮。整日里昏暗迷蒙,像憂愁滿腹,想要飄飛又忽然停住。蝴蝶吃驚自己的翅膀濕重,落在西園棲息;春燕喜歡用濕潤(rùn)的春泥筑巢,飛來(lái)飛去。最無(wú)奈,是道路的泥濘,妨礙了風(fēng)流男女的約會(huì)佳期,使他們?nèi)A麗的車輛到不了杜陵路。極目眺望,江面上煙霧沉沉。再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的渡口。遠(yuǎn)山全都隱隱約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。臨近殘斷的河岸,可見(jiàn)綠綠的水波漲起,使水面上漂著片片落紅,帶著幽愁漂流向東。記得當(dāng)日,正是因?yàn)橛心,我怕梨花被吹打才掩起院門。正是因?yàn)橛心悖也藕湍俏患讶嗽谖鞔跋卤鼱T談心。

          注釋

          綺羅香:史達(dá)祖創(chuàng)調(diào)。

          做冷欺花:春天寒冷,妨礙了花兒的開(kāi)放。

          冥迷:迷蒙。

          粉重:蝴蝶身上的花粉,經(jīng)春雨淋濕,飛不起來(lái)。

          西園:泛指園林。

          鈿車:用珠寶裝飾的車,古時(shí)為貴族婦女所乘。

          杜陵:地名,在陜西長(zhǎng)安東南,也叫樂(lè)游原。

          官渡:公用的渡船。

          謝娘:唐代歌妓名,后泛指歌妓。

        【《綺羅香·詠春雨》譯文及注釋】相關(guān)文章:

        綺羅香·詠春雨原文及賞析02-22

        陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋05-17

        王維《西施詠》譯文及注釋05-17

        李商隱《春雨》譯文及注釋05-15

        王勃《詠風(fēng)》譯文及注釋05-15

        史達(dá)祖《綺羅香詠春雨》翻譯賞析10-21

        《綺羅香·春雨》史達(dá)祖詞作鑒賞02-28

        陶淵明詩(shī)《詠荊軻》原文、注釋與譯文08-04

        《綺羅香紅葉》閱讀答案08-31

        《綺羅香·做冷欺花》史達(dá)祖宋詞注釋翻譯賞析04-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>