1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

        時間:2022-05-17 04:53:36 陶淵明 我要投稿

        陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

          《詠荊軻》

        陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋

          朝代:魏晉

          作者:陶淵明

          原文:

          燕丹善養士,志在報強

          招集百夫良,歲暮得荊卿。

          君子死知己,提劍出燕京;

          素鳴廣陌,慷慨送我行。

          雄發指危冠,猛氣沖長纓。

          飲餞易水上,四座列群英。

          漸離擊悲筑,宋意唱高聲。

          蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。

          商音更流涕,羽奏壯士驚。

          心知去不歸,且有后世名。

          登車何時顧,飛蓋入秦庭。

          凌厲越萬里,迤過千城。

          圖窮事自至,豪主正怔營。

          惜哉劍術疏,奇功遂不成。

          其人雖已沒,千載有馀情。

          譯文

          燕國太子喜歡收養門客,目的是對秦國報仇雪恨。

          他到處招集有本領的人,這一年年底募得了荊卿。

          君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。

          白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。

          個個同仇敵愾怒發沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。

          易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。

          漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。

          座席中吹過蕭蕭的哀風,水面上漾起淡淡的波紋。

          唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。

          他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。

          登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。

          勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經何止千城。

          完地圖忽地現出匕首,秦王一見不由膽心驚。

          可惜呀!只可惜劍術欠佳,奇功偉績終于未能完成。

          荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵后人。

          注釋

          荊軻:戰國時衛國人,為燕太子丹報仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。

          燕丹:戰國時燕王喜的太子,名丹。

          強:秦國。

          荊卿:指荊軻。

          漸離:高漸離,戰國時燕國人,與荊軻友善,善擊筑(古時的一種樂器)。

          宋意:燕國的勇士。

          商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲凄涼,羽聲較激昂。

        【陶淵明《詠荊軻》譯文及注釋】相關文章:

        陶淵明詩《詠荊軻》原文、注釋與譯文08-04

        《詠荊軻》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-13

        《詠荊軻》陶淵明鑒賞10-29

        詠荊軻陶淵明拼音版教學08-28

        陶淵明《自祭文》譯文及注釋11-14

        陶淵明《桃花源記》譯文及注釋11-26

        《詠荊軻》賞析01-02

        詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

        陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文05-23

        杜甫《嚴鄭公宅同詠竹》譯文及注釋11-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>