1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 朱買臣妻原文及翻譯

        時間:2021-06-11 17:48:42 古籍 我要投稿

        朱買臣妻原文及翻譯

          朱買臣(生卒不詳),西漢吳縣(今屬江蘇)人,字翁子。漢武帝時,為中大夫,累官至會稽太守、主爵都尉,位列九卿。下面小編為大家分享朱買臣妻原文及翻譯,歡迎大家參考借鑒。

          朱買臣妻

          【原文】

          朱買臣家貧,好讀書。嘗艾薪樵賣[1],擔束薪[2],行且誦書,其妻負戴相隨[3],數(shù)止買臣毋歌嘔(謳也)道中[4],買臣益疾歌[5],妻羞之,求去。買臣笑曰:“我年五十當富貴,今已四十余矣。女苦日久[6],待我富貴,報女功!逼揄E籟7]:“如公等,終餓死溝中耳,何能富貴。”買臣不能留,即聽之去[8]。后買臣詣闕上書[9],拜會稽太守[10]。且至,發(fā)民除道[11],縣吏及送迎車百余乘,見其故妻與夫治道[12],令后車載之,到太守舍,置園中。給食之。居一月,妻自經(jīng)死[13]。買臣悉召故人與飲食[14],諸常有恩者[15],皆報復焉。(《朱買臣傳》)

          【注釋】

          [1]艾:割,收獲。

          [2]束薪:捆扎起來的柴木。

          [3]負戴:以背負物,以頭頂物。

          [4]歌嘔:歌唱。嘔,通“謳”。

          [5]益:更加。

          [6]女:同“汝”。

          [7]恚(huì):恨,埋怨。

          [8]聽:任憑,聽任。

          [9]詣闕:指赴朝廷。

          [10]拜:授與官職。

          [11]除道:清理道路。

          [12]治:修理,修整。

          [13]自經(jīng):上吊自殺。

          [14]悉:盡數(shù),全部。

          [15]諸:眾多,許多。

          【譯文】

          朱買臣家中貧困,喜歡讀書。曾經(jīng)以砍柴賣柴為生,背著薪柴一面走一面讀書,他的妻子背著柴在后面跟著,好幾次勸朱買臣不要在路上一面走一面唱,買臣就越唱越起勁,他的妻子感到羞愧要求離去,買臣笑著說:“等我到了五十歲,一定會富貴,現(xiàn)在已經(jīng)四十多歲,你跟我過了這么久的苦日子,等我富貴的時候,一定會報答你的功勞!逼拮由鷼獾卣f:“像你這樣子的人,最后終究會餓死在溝中,如何能富貴!辟I臣留不住她,只好聽任他離去。后來買臣覲見皇上,并上書,官拜會稽太守,上任時地方官發(fā)動群眾清除道路,縣官及迎送的車輛有百余輛,看見他的前妻與丈夫正在人群中清除道路,請人載他們到太守官舍,安置在園中,供給他們飲食。一個月之后,他的妻子因羞愧而上吊自殺死去。買臣也將舊相識全部召來歡宴飲食,許多過去對他有恩的人,一一作了報答。

          【評語】

          晏子御妻羞其不學求去[1],致夫于富貴[2]。朱買臣妻羞其夫好學求去,致身自經(jīng)死。為人妻者,又安可無識哉?且御者妻求去,不過以諫其夫發(fā)憤立志[3],非真他適。買臣妻求去,徑有不奈窮餓之意,遂至從人。反致眼前富貴無福享受,大可為輕言離婚者戒也[4]。

          按古圣人訓婦人以從一而終之義,是尊重女子人格,為之謀幸福,并非壓制而奴畜之也。試思鶼鶼比翼[5],白首不離,分苦同甘,自有一種樂趣。若朝秦暮楚,棄舊憐新,視家庭如傳舍[6],等兒女若路人,不惟人格毫無,更復有何趣味?古賢婦詩云:“烏鵲雙飛,不樂鳳凰。妾是庶人,不樂宋王。”其志趣之高尚為如何哉?萬一遇人不淑,陵虐不能生存[7],只好要求離異,然宜自謀衣食,斷絕欲念,長齋念佛,自懺宿業(yè)[8],不宜輕身改適[9],更尋煩惱也。嗚呼!浮生若夢,為歡幾何?富貴福澤[10],非可強求,愛網(wǎng)情絲,斬斷為快,天下善女人,幸熟思之。

          或謂男子可以出妻[11],可以娶妾,而責婦人從一而終,非重男輕婦乎?曰:男子亦宜從一而終。出妻,娶妾,非圣人之意也!兑住吩唬骸胺驄D之道,不可以不久也。故受之以《恒》!眲t為夫豈可輕出其妻?古訓云:“妾者,接也,得接見于君子也!庇衷唬骸氨紕t為妾” [12],則古圣人豈許人公然娶妾耶?

          【注釋】

          [1]御:車夫。羞:感到恥辱。

          [2]致:使達到。

          [3]諫:規(guī)勸,勸諫。

          [4]戒:警戒。

          [5]鶼鶼(jiān):比翼鳥。

          [6]傳舍:驛站,旅館。

          [7]陵虐:欺壓凌辱。

          [8]宿業(yè):前世的善惡因緣。

          [9]輕身:不尊重自身。改適:改嫁。

          [10]福澤:福祿。

          [11]出妻:休棄妻子。

          [12]奔:私奔。

          【譯文】

          晏子車夫的妻子,對他不求上進感到羞恥,因而要求離婚,最終促使丈夫發(fā)達富貴。朱買臣的妻子認為他讀死書沒有用,也要求離婚,結(jié)果后悔得上吊自殺。做人妻子的,怎么能一點見識都沒有呢?晏子車夫的妻子要求離婚,不過是用激將法鼓勵丈夫發(fā)憤圖強,并非真要改嫁。朱買臣的妻子要求離婚,出發(fā)點完全是無法忍受貧困生活,以至改嫁他人,反而導致無法享受本來近在眼前的榮華富貴,足以讓動不動就要離婚的人引以為戒。

          古代的圣人教育女子要從一而終,出發(fā)點其實是尊重女子的人格,為她謀取幸福,并非打壓女人,像對待奴婢一樣限制她的自由。試想鶼鶼比翼雙飛,到老都不分離,一直同甘共苦,也是樂在其中。如果朝秦暮楚,見異思遷,把家庭當作小旅館,把兒女當作陌生人,不僅人格喪盡,生活過得又有什么樂趣呢?古代宋國有個賢惠的妻子(在遭遇宋康王逼婚時曾寫詩明志)說:“烏鵲比翼翱翔,不必羨慕鳳凰。我本良家婦女,不愿改嫁宋王!笨纯此闹救な呛蔚雀哐琶撍装!做女人的萬一沒有嫁到好丈夫,遭遇家庭暴力日子過不下去,被迫要求離異,最好從此自謀衣食,斷絕男女情欲,堅持吃齋念佛,懺悔前生犯下的'罪孽,不要輕易改嫁,從而再次自找煩惱。唉,人的一生虛幻如夢,歡樂的時間又能有多少呢?富貴幸福,是不能強求的,各種情欲和愛戀,應(yīng)該果斷拋棄才好。世上賢惠的女人,真該多想想這道理。

          有人說男人可以休棄妻子,另娶小妾,卻要求婦人從一而終,這不是重男輕女嗎?道理其實是這樣的:丈夫也應(yīng)該一生忠于妻子。休棄妻子,另娶小妾,不是圣人的本意!兑捉(jīng)·序卦》說:“夫婦相處的道理,是建立在專一持久的基礎(chǔ)之上的。所以接下來是《恒》卦,”那么做丈夫的又怎能輕易和妻子離婚呢?古人訓導說:“妾字的本意是接,也即能得到君子的接納收容!惫湃诉說:“未經(jīng)明媒正娶的,是妾!惫糯氖ト嗽趺磿蝗菰S別人迎娶離家出走的女人呢?

        【朱買臣妻原文及翻譯】相關(guān)文章:

        朱買臣閱讀答案03-31

        《朱買臣》語文閱讀03-19

        關(guān)于《朱買臣》閱讀試題06-14

        與妻書原文及翻譯04-11

        朱買臣文言文閱讀答案11-20

        臣工原文翻譯及賞析07-25

        《爭臣論》原文及翻譯04-12

        臣工原文翻譯及賞析08-21

        與妻書翻譯和原文04-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>