1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 君子陽陽原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-24 09:21:59 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        君子陽陽原文及翻譯

          導(dǎo)語:關(guān)于君子陽陽原文及翻譯,大約我們所知道的封建時(shí)代夫妻恩愛,歌舞自娛的情形并不多,多的是征夫愁棄婦怨。此詩一說是描寫東周樂官奏樂歌舞的詩,另一說是丈夫邀妻子一起跳舞的詩。下面是小編給大家整理的相關(guān)內(nèi)容,希望能給你帶來幫助!

          【君子陽陽原文】

          君子陽陽,左執(zhí)簧,右招我由房,其樂只且!

          君子陶陶,左執(zhí)翿,右招我由敖,其樂只且!

          【注釋】

          ①陽陽:得意的樣子。②簧:古時(shí)的一種吹奏樂器③由:同 游房:同放。由房,游樂 ④只、且:語氣助詞,沒有實(shí)義。 ⑤陶陶:快樂的樣子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 邀。由敖:游遨。

          【譯文】

          夫君得意喜洋洋,

          左手拿簧高聲唱。

          右手招我去游樂,

          盡情歡愛真快樂。

          夫君快樂樂陶陶,

          左手拿羽把舞跳。

          右手招我去游玩,

          盡情歡愛真快樂。

          【賞析】

          《國風(fēng)·王風(fēng)·君子陽陽》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩一說是描寫東周樂官奏樂歌舞的詩,另一說是丈夫邀妻子一起跳舞的詩。全詩二章,每章四句。兩章詩表現(xiàn)君子的快樂在于喜歡音樂,歌舞會(huì)為他們帶來無窮的樂趣。

          關(guān)于此詩題旨,歷來爭論不一!睹娦颉氛f:“《君子陽陽》,閔周也。君子遭亂,相招為祿仕,全身遠(yuǎn)害而已。”說樂官遭亂,相招下屬歸隱,據(jù)詩中“招”字為說。朱熹《詩集傳》認(rèn)為此詩是寫征夫歸家與妻子自樂,據(jù)詩中“房”字為說,F(xiàn)代學(xué)者余冠英認(rèn)為,此詩是描寫舞師與樂工共同歌舞的場面。執(zhí)簧、執(zhí)翿與《邶風(fēng)·簡兮》中伶官執(zhí)籥、秉翟相似。說明東周王室衰微,茍安洛陽,仍有專職的樂工和歌舞伎以供統(tǒng)治者享樂。

          按余冠英的說法,這是一首描寫歌舞晚會(huì)場面的小詩,只有歡樂而已,沒有多深的政治意義。

          在一個(gè)貴族歡宴的場合,有一個(gè)身份高貴的青年男子,在中央為大家起舞助興。只見他一幅少年得志、得意洋洋之態(tài),邊舞蹈邊吹奏笙竽之類樂器,人們歡呼雷動(dòng)。他得意之際,便左手執(zhí)定樂器,右手來招呼詩人與他協(xié)奏《由房》之樂。受這種氛感染,人人都能感到無比歡欣快樂。接著寫這位男子狂歡之余,放下樂器,開始跳起舞來,其樂陶陶,令人陶醉。他左手執(zhí)定羽旄,右手招詩人與他共舞《由敖》之曲。場面歡暢淋漓。

          詩共二章,攝取了兩組歌舞的畫面,一是奏“由房”、一是舞“由敖”。“由房”可能是“由庚”、“由儀”一類的笙樂,屬房中之樂。胡承珙《毛詩后箋》:“由房者,房中,對廟朝言之。人君燕息時(shí)所奏之樂,非廟朝之樂,故曰房中!倍坝砂健笨赡芗打埾,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“敖,疑當(dāng)讀為驁夏之驁, 《周官·鐘師》:奏九夏,其九為驁夏!苯裉煲巡恢獌晌枨膬(nèi)容,但從君子(舞師)“陽陽”、“陶陶”等神情上看,當(dāng)是兩支歡快的舞樂。“其樂只且”恰恰說明其樂之甚!爸弧,韓詩作“旨”;《詩三家義集疏》:“旨本訓(xùn)美,樂旨,猶言樂之美者,意為樂甚!

          詩的格調(diào)流美。所演奏的是房中宴樂,樂曲比較輕快,而演奏者本人也自得其樂,《程子遺書):“陽陽,自得。陶陶,自樂之狀。皆不任憂責(zé),全身自樂而已!毕胍娢鑾熍c樂工是樂在其中。詩人為樂工,故詩中“我”在描寫歌舞場面時(shí)也就比較輕快這與《王風(fēng)》其他篇章那種蒼涼的風(fēng)格迥然不同。

          如果按朱熹的解釋,此詩寫夫妻歌舞為樂。丈夫邀請妻子一起跳舞,由妻子唱出來,表現(xiàn)了他們自得自樂、歡暢無比的情緒。古代的文學(xué)作品中,寫夫妻恩愛、歌舞自娛的情形并不多,多的是征夫愁棄婦怨。因?yàn)檫@樣做,至少要這樣一些前提:兩個(gè)人情深意篤,有較高的修養(yǎng)和情趣,以及擁有較多的閑暇。日出而作、日落而息的夫妻,大字不識的衣夫,恐怕難以歌舞自娛。由此可以推斷,此詩的主人公大概應(yīng)是殷實(shí)人家,或是已經(jīng)衰落了的世家子弟。這也容易讓人想到,閑暇是人們自娛自樂、吟詩作畫、游山玩水的重要前提。整日為生計(jì)而忙碌的人,不會(huì)有此雅興。

        【君子陽陽原文及翻譯】相關(guān)文章:

        君子陽陽原文及翻譯07-28

        君子陽陽_詩原文賞析及翻譯04-20

        君子陽陽原文及賞析07-02

        君子陽陽原文及賞析03-06

        詩經(jīng)《君子陽陽》注釋及翻譯賞析10-18

        詩經(jīng)《君子陽陽》05-17

        詩經(jīng)君子陽陽賞析05-07

        君子陽陽詩經(jīng)全文06-11

        君子行原文翻譯及賞析01-03

        君子于役原文翻譯及賞析03-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>