1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 刺客列傳荊軻原文翻譯

        時間:2022-04-08 10:04:09 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        刺客列傳荊軻原文翻譯

          荊軻,中國戰(zhàn)國時期著名刺客,戰(zhàn)國末期衛(wèi)國人也稱慶卿、荊卿、慶軻,是春秋時期齊國大夫慶封的后代。下面小編為大家搜索整理了刺客列傳荊軻原文翻譯,希望對大家有所幫助。

          【原文】

          荊軻者,衛(wèi)人也,其先乃齊人①,徙于衛(wèi)②,衛(wèi)人謂之慶卿。而之燕,燕人謂之荊卿。

         、傧龋合热耍嫦。②徙:遷移。

          荊軻好讀書擊劍,以術(shù)說衛(wèi)元君①,衛(wèi)元君不用。其后秦伐魏,置東郡,徙衛(wèi)元君之支屬于野王②。

         、僬f:勸說,說服。②徙衛(wèi)元君支屬于野王:遷移野王不只是支屬,衛(wèi)元君也在內(nèi)。支屬,旁支親屬。

          荊軻嘗游過榆次,與蓋聶論劍①,蓋聶怒而目之②。荊軻出,人或言復(fù)召荊卿。蓋聶曰:“曩者吾與論劍有不稱者③,吾目之;試往,是宜去,不敢留!笔故雇魅,荊卿則已駕而去榆次矣。使者還報,蓋聶曰:“固去也,吾曩者目攝之④;”

         、僬搫Γ赫?wù)搫πg(shù),有較量的意思。②目:瞪眼逼視。③曩者:過去。這里指剛才。不稱:不相宜,不合適。④攝:通“懾”。威懾,震懾。一說降服。

          荊軻游于邯鄲,魯句踐與荊軻博①,爭道②,魯句踐怒而叱之,荊軻嘿而逃去,遂不復(fù)會。

         、 博:古代一種博戲。②爭道:爭執(zhí)博局的著數(shù),道,技藝,方法。

          荊軻既至燕,愛燕之狗屠及善擊筑者高漸離①。荊軻嗜酒,日與狗屠及高漸離飲于燕市,酒酣以往,高漸離擊筑,荊軻和而歌于市中,相樂也,已而相泣,旁若無人者。荊軻雖游于酒人乎,然其為人沉深好書②;其所游諸侯,盡與其賢豪長者相結(jié)③。其之燕,燕之處士田光先生亦善待之④,知其非庸人也。

         、僦汗糯覙菲鳎袂,屬于打擊樂。②沉深:深沉穩(wěn)重。③賢豪長者:賢士、豪杰和年高有德行的人。④處士:有才有德不愿為官的隱居者。

          居頃之,會燕太子丹質(zhì)秦亡歸燕①。燕太子丹者,故嘗質(zhì)于趙,而秦王政生于趙,其少時與丹歡。及政立為秦王,而丹質(zhì)于秦。秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡歸。歸而求為報秦王者,國小,力不能。其后秦日出兵山東以伐齊、楚、三晉②,稍蠶食諸侯③,且至于燕,燕君臣皆恐禍之至。太子丹患之,問其傅鞠武。武對曰:“秦地遍天下,威脅韓、魏、趙氏,北有甘泉、谷口之固,南有涇、渭之沃,擅巴④、漢之鐃,右隴、蜀之山,左關(guān)、郩之險,民眾而士厲⑤,兵革有余⑥。意有所出,則長城之南,易水以北,未有所定也。奈何以見陵之怨⑦,欲批其逆鱗哉⑧!”丹曰:“然則何由?”對曰:“請入圖之!

         、贂哼m逢,正趕上。質(zhì):人質(zhì)。②三晉:指韓、趙、魏三國。以其國君原來都是晉國的執(zhí)政大夫,后各自立國,將晉一分為三,故稱。③稍:逐漸,一點一點地。蠶食:像蠶吃桑葉一樣地逐漸侵吞。④擅:擁有,據(jù)有。⑤士厲:士兵訓(xùn)練有素。厲,勇敢者銳氣。⑥兵革:武器裝備。兵:武器。革,皮制鎧甲。⑦見陵:被欺凌。見,被。陵:侵犯,欺侮。⑧批:觸動,觸犯。逆鱗:傳說中龍頸部生的倒鱗。觸及倒鱗,龍即發(fā)怒。用以比喻暴君兇殘。

          居有間,秦將樊於期得罪于秦王,亡之燕,太子丹受而舍之①。鞠武諫曰:“不可。夫以秦王之暴而積怒于燕,足為寒心②,又況聞樊將軍之所在乎?是謂‘委肉當(dāng)餓虎之蹊’③也,禍必不振矣④!雖有管、晏,不能為之謀也。愿太子疾遣樊將軍入匈奴以滅口⑤。請西約三晉,南連齊、楚,北購于單于⑥,其后迺可圖也!碧釉唬骸疤抵,礦日彌久⑦,心惛然⑧,恐不能須臾。且非獨于此也,夫樊將軍窮困于天下,歸身于丹,丹終不以迫于強秦而棄所哀憐之交,置之匈奴,是固丹命卒之時也。愿太傅更慮之。”鞠武曰:“夫行危欲求安,造禍而求福,計淺而怨深,連結(jié)一人之后交⑨,不顧國家之大害,此所謂‘資怨而助禍’矣⑩。夫以鴻毛燎于爐炭之上(11),必?zé)o事矣。且以雕鷙之秦(12),行怨暴之怒,豈足道哉!燕有田光先生,其為人智深而勇沉⒀,可與謀!碧釉唬骸霸敢蛱刀媒挥谔锵壬,可乎?”鞠武曰:“敬諾!背鲆娞锵壬,道“太子愿圖國事于先生也”。田光曰:“敬奉教!蹦嗽煅散摇

         、偕幔菏埂∠聛怼"诤模禾嵝牡跄。③委肉當(dāng)餓虎之蹊:古成語,意思是把肉放置在餓虎經(jīng)過的小路上。委,拋給,拋棄。蹊,小路。④不振:不可拯救。振,救,挽救。⑤滅口:消除……借口。⑥購:通“媾”,媾和,講和。⑦曠日彌久:時間長久。⑧惛然:憂悶,煩亂。惛:糊涂。⑨后交:新交,晚交。⑩資怨而助禍:助長怨恨而促使禍患的發(fā)展。(11)鴻毛:大雁羽毛。喻燕國力量薄弱。(12)雕鷙:雕與鷙均為兇猛的禽鳥。比喻秦國的兇猛。⒀勇沉:勇敢沉著,勇氣潛于內(nèi)心。⒁乃造焉:就到太子那里去拜訪。造,拜訪。

          太子逢迎,卻行為導(dǎo)①,跪而蔽席②。田光坐定,左右無人,太子避席而請曰③:“燕秦不兩立,愿先生留意也!碧锕庠唬骸俺悸勻U驥盛壯之時④,一日而馳千里;至其衰老,駑馬先之⑤。今太子聞光盛壯之時,不知臣精已消亡矣。雖然,光不敢以圖國事,所善荊卿可使也!碧釉唬骸霸敢蛳壬媒Y(jié)交于荊卿,可乎?”田光曰:“敬諾。”即起,趨出⑥。太子送至門,戒曰:“丹所報,先生所言者,國之大事也,愿先生勿泄也!”田光俯而笑曰:“諾!眱E行見荊卿,曰:“光與子相善,燕國莫不知。今太子聞光壯盛之時,不知吾形己不逮也,幸而教之曰:‘燕秦不兩立,愿先生留意也’。光竊不自外,言足下于太子也,愿足下過太子于宮!鼻G軻曰:“謹(jǐn)奉教!碧锕庠唬骸拔崧勚L者為行,不使人疑之。今太子告光曰‘所言者,國之大事也,愿先生勿泄’,是太子疑光也。夫為行而使人疑人,非節(jié)俠也⑦!庇詺⒁约でG卿,曰:“愿足下急過太子,言光已死,明不言也⑧。”因遂自刎而死。

         、賲s行為導(dǎo):倒退著走,為(田光)引路。②蔽席:拂拭座位讓坐。蔽,拂拭,撣。③避席而請:離開自己的座席向田光請教。避席,以示敬意。④騏驥:良馬、駿馬。⑤駑馬:劣等馬。⑥趨:小步快走。以示禮敬。⑦節(jié)俠:有節(jié)操、講義氣的人。⑧明:表明,顯示。

          荊軻遂見太子,言田光已死,致光之言。太子再拜而跪,漆行流涕①,有頃而后言曰:“丹所以誡田先生毋言者,欲以成大事之謀也。今田先生以死明不言,豈丹之心哉!”荊軻坐定,太子避席頓首曰:“田先生不知丹之不肖②,使得至前,敢有所道,此天之所以哀燕而不棄其孤也③。今秦有貪利之心,而欲不可足也。非盡天下之地,臣海內(nèi)之王者④,其意不厭⑤。今秦已虜韓王,盡納其地。又舉兵南伐楚,北臨趙;王翦將數(shù)十萬之眾距漳、鄴,而李信出太原、云中。趙不能支秦,必入臣⑥,入臣則禍至燕。燕小弱,數(shù)困于兵,今計舉國不足以當(dāng)秦。諸侯服秦,莫敢合從⑦。丹之私計愚,以為誠得天下之勇士使于秦,窺以重利⑧;秦王貪,其勢必得所愿矣。誠得劫秦王,使悉反諸侯侵地,若曹沫之與齊桓公,則大善矣;則不可,因而刺殺之。彼秦大將擅兵于外而內(nèi)有亂⑨,則君臣相疑,以其間諸侯得合縱,其破秦必矣。此丹之上愿,而不知所委命,唯荊卿留意焉!本弥G軻曰:“此國之大事也,臣駑下,恐不足住使。”太子前頓首,固請毋讓⑩,然后許諾。于是尊荊卿為上卿,舍上舍。太子日造門下,供太牢具(11),異物間進,車騎美女恣荊軻所欲,以順適其意。

         、傧バ校汗蛐,雙膝著地向前。②不肖:不成材,沒出息。此謙詞。③孤:按當(dāng)時燕王尚在,不該稱孤。④臣:使……臣服,稱臣。⑤厭:滿足。又寫作“饜”。⑥入臣:前往秦國稱臣。⑦合從:即“合縱”。東方六國南北聯(lián)合,結(jié)成一體共同對抗秦國的政策。⑧窺:示,引誘。⑨擅:獨攬,掌握。⑩讓:推辭。(11)太牢:牛、羊、豬三種牲畜各一頭,是古代祭祀的重禮。借指貴重美食。

          久之,荊軻未有行意。秦將王翦破趙,虜趙王,盡收入其地,進兵北略地至燕南界①。太子丹恐懼,乃請荊軻曰:“秦兵旦暮渡易水②,則雖欲長侍足下,豈可得哉!”荊軻曰:“微太子言③,臣愿謁之④。今行而毋信,則秦未可親也。夫樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠得樊將軍首與燕督亢之地圖,奉獻秦王,秦王必說見臣⑤,臣乃得有以報!碧釉唬骸胺畬④姼F困來歸丹,丹不忍以己之私而傷長者之意,愿足下更慮之!”

         、俾裕簥Z取,侵占。②旦暮:早晚。極言時間短暫。③微:無,沒有。④謁:請求,稟告。⑤說:喜歡,高興。這個意義后來寫作“悅”。

          荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期曰:“秦之遇將軍可謂深矣①,父母宗族皆被戮沒②。今聞購將軍首金千斤,邑萬家,將奈何?”於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,顧計不知所出耳!”荊軻曰:“今有一言可以燕國之患,報將軍之仇者,何如?”於期乃前曰:“為之奈何?”荊軻曰:“愿得將軍之首以獻秦王,秦王必喜而見臣,臣左手把其袖,右手揕其匈③,然則將軍之仇報而燕見陵之愧除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒搤捥而進曰④:“此臣之日夜切齒腐心也⑤,乃今得聞教!”遂自剄。太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已不可奈何,乃遂盛樊于期首函封之⑥。

         、偕睿簹埧,刻毒。②戮:殺死。沒:沒入官府為奴。③揕(zhèn,振):直刺。匈:同“胸”。胸膛。④偏袒搤(è,扼)捥:脫掉一邊衣袖,露出一邊臂膀,一只手緊握另一支手腕,以示激憤。搤,同“扼”,掐住,捉住。捥,同“腕”。⑤切齒腐心:上下牙齒咬緊挫動,憤恨得連心都粹了。⑥函封:裝入匣子,封起來。

          于是太子豫求天下之利匕首,得趙人徐夫人匕首,取之百金,使工以藥淬之①,以試人,血濡縷②,人無不立死者。乃裝為遣荊卿。燕國有勇士秦舞陽,年十三,殺人,人不敢忤視③。乃令秦舞陽為副。荊軻有所待,欲與俱:其人居遠(yuǎn)未耒,而為治行④。頃之,未發(fā),太子遲之,疑其改悔,乃復(fù)請曰:“日已盡矣!荊卿豈有意哉?丹請得先遣秦舞陽!鼻G軻怒,叱太子曰:“何太子之遣?往而不返者,豎子也⑤!且提一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣⑥!”遂發(fā)。

         、僖运幋阒喊褵t的匕首放到帶有毒性液體里醮。②血濡縷:只要滲出一點血絲。③忤視:用惡意的眼光看人。忤,逆,抵觸。④治行:準(zhǔn)備行裝。⑤豎子:小子,對人的蔑稱。⑥辭決:長別。

          太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖①,取道,高漸離擊筑,荊軻和而歌,為變徵之聲②,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)為羽聲忼慨③,士皆瞋目④,發(fā)盡上指冠⑤。于是荊軻就車而去,終已不顧。

         、偌茸妫吼T行之后。祖,古人出遠(yuǎn)門時祭祀路神的活動。這里指餞行的一種隆重儀式,即祭神后,在路上設(shè)宴為人送行。②為變徵(zhǐ,止)之聲:發(fā)出變徵的音調(diào)。古代樂律,分宮、商、角、變徵、徵、羽、變宮七調(diào),大體相當(dāng)今西樂的C、D、E、F、G、A、B七調(diào)。變徵即f調(diào),此調(diào)蒼涼、凄惋,宜放悲聲。③羽聲:相當(dāng)西樂A調(diào)。音調(diào)高亢,聲音慷慨激昂。④瞋目:瞪大眼睛。⑤發(fā)盡上指冠:因怒而頭發(fā)豎起,把帽子頂起來。此夸張說法。

          遂至秦,持千金之資幣物①,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉②。嘉為先言于秦王曰:“燕王誠振怖大王之威③,不敢舉兵以逆軍吏,愿舉國為內(nèi)臣,比諸侯之列④,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟⑤。恐懼不敢自陳,謹(jǐn)斬樊於期之頭,及獻燕督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王,唯大王命之。”秦王聞之,大喜,乃朝服,設(shè)九賓⑥,見燕使者咸陽宮。荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽奉地圖柙,以次進。至陛,秦舞陽色變振恐⑦,群臣怪之。荊軻顧笑舞陽⑧,前謝曰:“北蕃蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振慴。願大王少假借之⑨,使得畢使于前。”秦王謂軻曰:“取舞陽所持地圖。”軻既取圖奏之。秦王發(fā)圖⑩,圖窮而匕首見(11)。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,袖絕。拔劍,劍長。操其室(12)。時惶急,劍堅,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王環(huán)柱而走。群臣皆愕,卒起不意⒀,盡失其度⒁。而秦法,群臣侍殿上者不得持尺寸之兵;諸郎中執(zhí)兵皆陳殿下,非有詔召不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻乃逐秦王。而卒惶急,無以擊軻,而以手共搏之。

          是時侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提荊軻也⒂,秦王方環(huán)柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰:“王負(fù)劍!”,負(fù)劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股⒃。荊軻廢,乃引其匕首以擿秦王⒄,不中,中桐柱。秦王復(fù)擊軻,軻被八創(chuàng)。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰⒅:“事所以不成者,以欲生劫之,必得約契以報太子也!庇谑亲笥壹惹皻⑤V⒆,秦王不怡者良久。

          已而論功,賞群臣及當(dāng)坐者各有差⒇,而賜夏無且黃金二百溢,曰:“無且愛我,乃以藥囊提荊軻也!

         、儋Y:價值。資財。幣:古代用作禮物的絲織品,泛指用作禮物的玉帛等物。②遺:贈送。③振怖:內(nèi)心驚悸,害怕。怖,驚慌、害怕。④比:排列、比照。⑤宗廟:帝王或諸侯祭祀祖宗的地方。⑥九賓:外交上極其隆重的禮儀。說法不一。一說九個接待賓客的禮賓人員;一說九種規(guī)格不同的禮節(jié);一說九種地位不同的禮賓人員。⑦色變:變了臉色。⑧顧笑:指回頭向舞陽笑。⑨假借:寬容。⑩發(fā)圖:展開地圖。(11)窮:盡。見:同“現(xiàn)”。出現(xiàn)。(12)室:指劍鞘。(13)卒:通“猝”,突然。(14)度:常態(tài)。(15)提:打,投擲。(16)股:大腿。(17)擿:同“擲”。投擲。(18)箕踞:兩腳張開,蹲坐于地,如同簸箕。以示輕蔑對方。(19)此句末“軻”下似應(yīng)有“舞陽”或及“秦舞陽”等字,不然,秦舞陽失交待。(20)坐:治罪、辦罪。

          于是秦王大怒,益發(fā)兵詣趙①,詔王翦軍以伐燕。十月而拔薊城②。燕王喜、太子丹等盡率其精兵東保于遼東。秦將李信追擊燕王急,代王嘉乃遺燕王喜書曰:“秦所以尤追燕急者,以太子丹故也。今王誠殺丹獻之秦王,秦王必解③,而社稷幸得血食④!逼浜罄钚抛返,丹匿衍水中,燕王乃使使斬太子丹,欲獻之秦。秦復(fù)進兵攻之。后五年,秦卒滅燕,虜燕王喜。

         、僖妫涸黾印T劊和,到……去。②拔:攻克,占領(lǐng)。③解:緩解、寬釋。④社稷幸得血食:國家或許得到保存。社稷,土神和谷神,以古代君主都祭祀社稷,故成為國家政權(quán)的象征。血食,享受祭祀。因為祭祀時要殺牛、羊、豕三牲,所以叫血食。

          其明年,秦并天下,立號為皇帝。于是秦逐太子丹、荊軻之客,皆亡。高漸離變名姓為人庸保①,匿作于宋子。久之,作苦,聞其家堂上客擊筑,彷徨不能去。每出言曰:“彼有善有不善!睆恼咭愿嫫渲,曰:“彼庸乃知音、竊言是非!奔艺扇苏偈骨皳糁,一坐稱善,賜酒。而高漸離念久隱畏約無窮時,乃退,出其裝匣中筑與其善衣,更容貌而前。舉坐客皆驚,下與抗禮③,以為上客。使擊筑而歌,客無不流涕而去者。宋子傳客之,聞于秦始皇。秦始皇召見,人有識者,乃曰:“高漸離也!鼻鼗实巯渖茡糁厣庵,乃矐其目④。使擊筑,未嘗不稱善。稍益近之,高漸離乃以鉛置筑中,復(fù)進得近,舉筑樸秦皇帝⑤,不中。于是遂誅高漸離,終身不復(fù)近諸侯之人⑥。

         、儆贡#簬凸,伙計。庸,同“傭”。被雇用的人。②家丈人:東家,主人。③抗禮:用平等的禮節(jié)接待。④矐其目:弄瞎他的眼睛。矐,熏瞎。⑤樸:撞擊。⑥諸侯之人:此前東方六國的人。

          魯句踐已聞荊軻之刺秦王,私曰:“嗟乎,惜哉其不講于刺劍之術(shù)也①!甚矣吾不知人也!曩者吾叱之,彼乃以我為非人也②!”

         、僦v:講究,精通。②非人:不是同類人。

          太史公曰:世言荊軻,其稱太子丹之命①,“天雨粟,馬生角”也②,太過。又言荊軻傷秦王,皆非也。始公孫季功,董生與夏無且游,具知其事,為余道之如是。自曹沫至荊軻五人,此其義或成或不成③,然其主意較然④,不欺其志⑤,名垂后世,豈妄也哉⑥!

         、倜哼\氣,命運。②天雨粟,馬生角:據(jù)《燕丹子》記載,“丹求歸,秦王曰:‘烏頭白,馬生角,乃許耳!つ搜鎏扉L嘆,烏頭即白,馬亦生角。”王充《論衡·感虛》等亦有此說。這里比喻不可能之事。雨,下雨。③義:義舉,指行刺活動。④較:清楚,明白。⑤欺:違背。⑥妄:虛妄,荒誕。

          【譯文】

          荊軻是衛(wèi)國人,他的祖先是齊國人,后來遷移到衛(wèi)國,衛(wèi)國人稱呼他慶卿。到燕國后,燕國人稱呼他荊卿。荊卿喜愛讀書、擊劍,憑借著劍術(shù)游說衛(wèi)元君,衛(wèi)元君沒有任用他。此后秦國攻打魏國,設(shè)置了東郡,把衛(wèi)元君的旁支親屬遷移到野王。

          荊軻漫游曾路經(jīng)榆次,與蓋聶談?wù)搫πg(shù),蓋聶對他怒目而視。荊軻出去以后,有人勸蓋聶再把荊軻叫回來。蓋聶說:“剛才我和他談?wù)搫πg(shù),他談的有不甚得當(dāng)?shù)牡胤,我用眼瞪了他;去找找看吧,我用眼瞪他,他?yīng)該走了,不敢再留在這里了。”派人到荊軻住處詢問房東,荊軻已乘車離開榆次了。派去的人回來報告,蓋聶說:“本來就該走了,剛才我用眼睛瞪他,他害怕了!

          荊軻漫游邯鄲,魯句踐跟荊軻博戲,爭執(zhí)博局的路數(shù),魯句踐發(fā)怒呵斥他,荊軻卻默無聲息地逃走了,于是不再見面。

          荊軻到燕國以后,喜歡上一個以宰狗為業(yè)的人和擅長擊筑的高漸離。荊軻特別好飲酒,天天和那個宰狗的屠夫及高漸離在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以后,高漸離擊筑,荊軻就和著拍節(jié)在街市上唱歌,相互娛樂,不一會兒又相互哭泣,身旁像沒有人的樣子。荊軻雖說混在酒徒中,可以他的為人卻深沉穩(wěn)重,喜歡讀書;他游歷過的諸侯各國,都是與當(dāng)?shù)刭t士豪杰德高望眾的人相結(jié)交。他到燕國后,燕國隱士田光先生也友好地對待他,知道他不是平庸的人。

          過了不久,適逢在秦國作人質(zhì)的燕太子丹逃回燕國。燕太子丹,過去曾在趙國作人質(zhì),而秦王嬴政出生在趙國,他少年時和太子丹要好。等到嬴政被立為秦王,太子丹又到秦國作人質(zhì)。秦王對待燕太子不友好,所以太子丹因怨恨而逃歸。歸來就尋求報復(fù)秦王的辦法,燕國弱小,力不能及。此后秦國天天出兵山東,攻打齊、楚和三晉,像蠶吃桑葉一樣,逐漸地侵吞各國。戰(zhàn)火將波及燕國,燕國君臣唯恐大禍臨頭。太子丹為此憂慮,請教他的老師鞠武。鞠武回答說:“秦國的土地遍天下,威脅到韓國、魏國、趙國。它北面有甘泉、谷口堅固險要的地勢,南面有涇河、渭水流域肥沃的土地,據(jù)有富饒的巴郡、漢中地區(qū),右邊有隴、蜀崇山峻嶺為屏障,左邊有殽山、函谷關(guān)做要塞,人口眾多而士兵訓(xùn)練有素,武器裝備綽綽有余。有意圖向外擴張,那么長城以南,易水以北就沒有安穩(wěn)的地方了。為什么您還因為被欺侮的怨恨,要去觸動秦王的逆鱗呢!”太子丹說:“既然如此,那么我們怎么辦呢?”鞠武回答說:“讓我進一步考慮考慮!

          過了一些時候,秦將樊於期得罪了秦問,逃到燕國,太子接納了他,并讓他住下來。鞠武規(guī)勸說:“不行。秦王本來就很兇暴,再積怒到燕國,這就足以叫人擔(dān)驚害怕了,又何況他聽到樊將軍住在這里呢?這叫作‘把肉放置在餓虎經(jīng)過的小路上’啊,禍患一定不可挽救!即使有管仲、晏嬰,也不能為您出謀劃策了。希望您趕快送樊將軍到匈奴去,以消除秦國攻打我們的借口。請您向西與三晉結(jié)盟,向南連絡(luò)齊、楚,向北與單于和好,然后就可以想辦法對付秦國了。”太子丹說:“老師的計劃,需要的時間太長了,我的心里憂悶煩亂,恐怕連片刻也等不及了。況且并非單單因為這個緣故,樊將軍在天下已是窮途末路,投奔于我,我總不能因為迫于強暴的秦國而拋棄我所同情的朋友,把他送到匈奴去這應(yīng)當(dāng)是我生命完結(jié)的時刻。希望老師另考慮別的辦法!本衔湔f:“選擇危險的行動想求得安全,制造禍患而祈請幸福,計謀淺薄而怨恨深重,為了結(jié)交一個新朋友,而不顧國家的大禍患,這就是所說的‘積蓄仇怨而助禍患’了。拿大雁的羽毛放在爐炭上一下子就燒光了。何況是雕鷙一樣兇猛的秦國,對燕國發(fā)泄仇恨殘暴的怒氣,難道用得著說嗎!燕國有位田光先生,他這個人智謀深邃而勇敢沉著,可以和他商量!碧诱f:“希望通過老師而得以結(jié)交田先生,可以嗎?”鞠武說:“遵命!本衔浔愠鋈グ輹锵壬f:“太子希望跟田先生一同謀劃國事。”田光說:“謹(jǐn)領(lǐng)教!本颓叭グ菰L太子。

          太子上前迎接,倒退著走為田光引路,跪下來拂拭座位給田光讓坐。田光坐穩(wěn)后,左右沒別人,太子離開自己的座位向田光請教說:“燕國與秦國誓不兩立,希望先生留意!碧锕庹f:“我聽說騏驥盛壯的時候,一日可奔馳千里,等到它衰老了,就是劣等馬也能跑到它的前邊。如今太子光聽說我盛壯之年的情景,卻不知道我精力已經(jīng)衰竭了。雖然如此,我不能冒昧地謀劃國事,我的好朋友荊卿是可以承擔(dān)這個使命的!碧诱f:“希望能通過先生和荊卿結(jié)交,可以嗎?”田光說:“遵命!庇谑羌纯唐鹕,急忙出去了。太子送到門口,告誡說:“我所講的,先生所說的,是國家的大事,希望先生不要泄露!”田光俯下身去笑著說:“是!碧锕鈴澭劚车刈咧ヒ娗G卿,說:“我和您彼此要好,燕國沒有誰不知道,如今太子聽說我盛壯之年時的情景,卻不知道我的身體已力不從心了,我榮幸地聽他教誨說:‘燕國、秦國誓不兩立,希望先生留意!宜较潞湍灰娡,已經(jīng)把您推薦給太子,希望您前往宮中拜訪太子!鼻G軻說:“謹(jǐn)領(lǐng)教!碧锕庹f:“我聽說,年長老成的人行事,不能讓別人懷疑他。如今太子告誡我說:‘所說的,是國家大事,希望先生不要泄露’,這是太子懷疑我。一個人行事卻讓別人懷疑他,他就不算是有節(jié)操、講義氣的人!彼米詺砑钋G卿,說:“希望您立即去見太子,就說我已經(jīng)死了,表明我不會泄露機密!币虼司拓仡i自殺了。

          荊軻于是便去會見太子,告訴他田光已死,轉(zhuǎn)達了田光的話。太子拜了兩拜跪下去,跪著前進,痛哭流涕,過了一會說:“我所以告誡田先生不要講,是想使大事的謀劃得以成功。如今田先生用死來表明他不會說出去,難道是我的初衷嗎!”荊軻坐穩(wěn),太子離開座位以頭叩地說:“田先生不知道我不上進,使我能夠到您跟前,不揣冒昧地有所陳述,這是上天哀憐燕國,不拋棄我啊。如今秦王有貪利的野心,而他的欲望是不會滿足的。不占盡天下的土地,使各國的君王向他臣服,他的野心是不會滿足的。如今秦國已俘虜了韓王,占領(lǐng)了他的全部領(lǐng)土。他又出動軍隊向南攻打楚國,向北逼近趙國;王翦率領(lǐng)幾十萬大軍抵達漳水、鄴縣一帶,而李信出兵太原、云中。趙國抵擋不住秦軍,一定會向秦國臣服;趙國臣服,那么災(zāi)禍就降臨到燕國。燕國弱小,多次被戰(zhàn)爭所困擾,如今估計,調(diào)動全國的力量也不能夠抵擋秦軍。諸侯畏服秦國,沒有誰敢提倡合縱策政,我私下有個不成熟的計策,認(rèn)為果真能得到天下的勇士,派往秦國,用重利誘惑秦王,秦王貪婪,其情勢一定能達到我們的愿望。果真能夠劫持秦王,讓他全部歸還侵占各國的土地,像曹沫劫持齊桓公,那就太好了;如不行,就趁勢殺死他。他們秦國的大將在國外獨攬兵權(quán),而國內(nèi)出了亂子,那么君臣彼此猜疑,趁此機會,東方各國得以聯(lián)合起來,就一定能夠打敗秦國。這是我最高的愿望,卻不知道把這使命委托給誰,希望荊卿仔細(xì)地考慮這件事。”過了好一會兒,荊軻說:“這是國家的大事,我的才能低劣,恐怕不能勝任。”太子上前以頭叩地,堅決請求不要推托,而后荊軻答應(yīng)了。

          當(dāng)時太子就尊奉荊卿為上卿,住進上等的賓館。太子天天到荊軻的住所拜望。供給貴重的飲食,時不時地還獻上奇珍異物,車馬美女任荊軻隨心所欲,以便滿足他的心意。

          過了很長一段時間,荊軻仍沒有行動的表示。這時,秦將王翦已經(jīng)攻破趙國的都城,俘虜了趙王,把趙國的領(lǐng)土全部納入秦國的版圖。大軍挺進,向北奪取土地,直到燕國南部邊界。太子丹害怕了,于是請求荊軻說:“秦國軍隊早晚之間就要橫渡易水,那時即使我想要長久地侍奉您,怎么能辦得到呢!”荊軻說:“太子就是不說,我也要請求行動了,F(xiàn)在到秦國去,沒有讓秦王相信我的東西,那么秦王就不可以接近。那樊將軍,秦王懸賞黃金千斤、封邑萬戶來購買他的腦袋。果真得到樊將軍的腦袋和燕國督亢的地圖,獻給秦王,秦王一定高興接見我,這樣我才能夠有機會報效您!碧诱f:“樊將軍到了窮途末路才來投奔我,我不忍心為自己私利而傷害這位長者的心,希望您考慮別的辦法吧!”

          荊軻明白太子不忍心,于是就私下會見樊於期說:“秦國對待將軍可以說是太殘酷了,父母、家族都被殺盡。如今聽說用黃金千斤、封邑萬戶,購買將軍的首級,您打算怎么辦呢?”於期仰望蒼天,嘆息流淚說:“我每每想到這些,就痛入骨髓,卻想不出辦法來!”荊軻說:“現(xiàn)在有一句話可以解除燕國的禍患,洗雪將軍的仇恨,怎么樣?”於期湊向前說:“怎么辦?”荊軻說:“希望得到將軍的首級獻給秦王,秦王一定會高興地召見我,我左手抓住他的衣袖,右手用匕首直刺他的胸膛,那么將軍的仇恨可以洗雪,而燕國被欺凌的恥辱可以滌除了,將軍是否有這個心意呢?”樊於期脫掉一邊衣袖,露出臂膀,一只手緊緊握住另一只手腕,走近荊軻說:“這是我日日夜夜切齒碎心的仇恨,今天才聽到您的教誨!”于是就自刎了。太子聽到這個消息,駕車奔馳前往,趴在尸體上痛哭,極其悲哀。已經(jīng)沒法挽回,于是就把樊於期的首級裝到匣子里密封起來。

          當(dāng)時太子已預(yù)先尋找天下最鋒利的匕首,找到趙國人徐夫人的匕首,花了百金買下它,讓工匠用毒水淬它,用人試驗,只要見一絲兒血,沒有不立刻死的。于是就準(zhǔn)備行裝,送荊軻出發(fā)。燕國有位勇士叫秦舞陽,十三歲上就殺人,別人都不敢正面對著看他。于是就派秦舞陽作助手。荊軻等待一個人,打算一道出發(fā);那個人住得很遠(yuǎn),還沒趕到,而荊軻已替那個人準(zhǔn)備好了行裝。又過了些日子,荊軻還沒有出發(fā),太子認(rèn)為他拖延時間,懷疑他反悔,就再次催請說:“日子不多了,荊卿有動身的打算嗎?請允許我派遣秦舞陽先行!鼻G軻發(fā)怒,斥責(zé)太子說:“太子這樣派遣是什么意思?只顧去而不顧完成使命回來,那是沒出息的小子!況且是拿一把匕首進入難以測度的強暴的秦國。我所以暫留的原因,是等待另一位朋友同去。眼下太子認(rèn)為我拖延了時間,那就告辭決別吧!”于是就出發(fā)了。

          太子及賓客中知道這件事的,都穿著白衣戴著白帽為荊軻送行。到易水岸邊,餞行以后,上路,高漸離擊筑,荊軻和著拍節(jié)唱歌,發(fā)出蒼涼凄惋的聲調(diào),送行的人都流淚哭泣,一邊向前走一邊唱道:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”復(fù)又發(fā)出慷慨激昂的聲調(diào),送行的人們怒目圓睜,頭發(fā)直豎,把帽子都頂起來。于是荊軻就上車走了,始終連頭也不回。一到秦國,荊軻帶著價值千金的禮物,厚贈秦王寵幸的臣子中庶子蒙嘉。蒙嘉替荊軻先在秦王面前說:“燕王確實因大王的威嚴(yán)震懾得心驚膽顫,不敢出動軍隊抗拒大王的將士,情愿全國上下做秦國的臣子,比照其他諸侯國排列其中,納稅盡如同直屬郡縣職分,使得以奉守先王的宗廟。因為慌恐畏懼不敢親自前來陳述。謹(jǐn)此砍下樊於期的首級并獻上燕國督亢地區(qū)的地圖,裝匣密封。燕王還在朝廷上舉行了拜送儀式,派出使臣把這種情況稟明大王,敬請大王指示!鼻赝趼牭竭@個消息,非常高興,就穿上了禮服,安排了外交上極為隆重的九賓儀式,在咸陽宮召見燕國的使者。荊軻捧著樊於期的首級,秦舞陽捧著地圖匣子,按照正、副使的次序前進,走到殿前臺階下秦舞陽臉色突變,害怕得發(fā)抖,大臣們都感到奇怪。荊軻回頭朝秦舞陽笑笑,上前謝罪說:“北方藩屬蠻夷之地的粗野人,沒有見過天子,所以心驚膽顫。希望大王稍微寬容他,讓他能夠在大王面前完成使命!鼻赝鯇ηG軻說:“遞上舞陽拿的地圖!鼻G軻取過地圖獻上,秦王展開地圖,圖卷展到盡頭,匕首露出來。荊軻趁機左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。未近身秦王大驚,自己抽身跳起,衣袖掙斷。慌忙抽劍,劍長,只是抓住劍鞘。一時驚慌急迫,劍又套得很緊,所以不能立刻拔出。荊軻追趕秦王,秦王繞柱奔跑。大臣們嚇得發(fā)呆,突然發(fā)生意外事變,大家都失去常態(tài)。而秦國的法律規(guī)定,殿上侍從大臣不允許攜帶任何兵器;各位侍衛(wèi)武官也只能拿著武器都依序守衛(wèi)在殿外,沒有皇帝的命令,不準(zhǔn)進殿。正當(dāng)危急時刻,來不及傳喚下邊的侍衛(wèi)官兵,因此荊軻能夠追趕秦王。倉促之間,驚慌急迫,沒有用來攻擊荊軻的武器,只能赤手空拳和荊軻搏擊。

          這時,侍從醫(yī)官夏無且用他所捧的藥袋投擊荊軻。正當(dāng)秦王圍著柱子跑,倉猝慌急,不知如何是好的時候,侍從們喊道:“大王,把劍推到背后!”秦王把劍推到背后,才拔出寶劍攻擊荊軻,砍斷他的左腿。荊軻殘廢,就舉起他的匕首直接投刺秦王,沒有擊中,卻擊中了銅柱。秦王接連攻擊荊軻,荊軻被刺傷八處。荊軻自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,張開兩腿像簸箕一樣坐在地上罵道:“大事之所以沒能成功,是因為我想活捉你,迫使你訂立歸還諸侯們土地的契約回報太子。”這時侍衛(wèi)們沖上前來殺死荊軻,而秦王也不高興了好一會兒。

          過后評論功過,賞賜群臣及處置當(dāng)辦罪的官員都各有差別。賜給夏無且黃金二百鎰,說:“無且愛我,才用藥袋投擊荊軻啊!

          于是秦王大發(fā)雷霆,增派軍隊前往趙國,命令王翦的軍隊去攻打燕國,十月攻克了薊城。燕王喜、太子丹等率領(lǐng)著全部精銳部隊向東退守遼東。秦將李信緊緊地追擊燕王,代王嘉就寫信給燕王喜說:“秦軍之所以追擊燕軍特別急迫,是因為太子丹的緣故,F(xiàn)在您如果殺掉太子丹,把他的人頭獻給秦王,一定會得到秦王寬恕,而社稷或許也僥幸得到祭祀!贝撕罄钚怕受娮汾s太子丹,太子丹隱藏在衍水河中,燕王就派使者殺了太子丹,準(zhǔn)備把他的人頭獻給秦王。秦王又進軍攻打燕國。此后五年,秦國終于滅掉了燕國,俘虜了燕王喜。

          第二年,秦王吞并了天下,立號為皇帝。于是通緝太子丹和荊軻的門客,門客們都潛逃了。高漸離更名改姓給人家當(dāng)酒保,隱藏在宋子這個地方做工。時間長了,覺得很勞累,聽到主人家堂上有客人擊筑,走來走去舍不得離開。常常張口就說:“那筑的聲調(diào)有好的地方,也有不好的地方。”侍候的人把高漸離的話告訴主人,說:“那個庸工懂得音樂,私下說是道非的。”家主人叫高漸離到堂前擊筑,滿座賓客都說他擊得好,賞給他酒喝。高漸離考慮到長久他隱姓埋名,擔(dān)驚受怕地躲藏下去沒有盡頭,便退下堂來,把自己的筑和衣裳從行裝匣子里拿出來,改裝整容來到堂前,滿座賓客大吃一驚,離開座位用平等的禮節(jié)接待他,尊為上賓。請他擊筑唱歌,賓客們聽了,沒有不被感動得流著淚而離去的。宋子城里的人輪流請他去做客,這消息被秦始皇聽到。秦始皇召令進見,有認(rèn)識他的人,就說:“這是高漸離。”秦始皇憐惜他擅長擊筑,特別赦免了他的死罪。于是薰瞎了他的眼睛,讓他擊筑,沒有一次不說好。漸漸地更加接近秦始皇。高漸離便把鉛放進筑中,再進宮擊筑靠近時,舉筑撞擊秦始皇,沒有擊中。于是秦始皇就殺了高漸離。終身不敢再接近從前東方六國的人了。

          魯句踐聽到荊軻行刺秦王的事,私下說:“唉!太可惜啦,他不講究刺劍的技術(shù)啊,我太不了解這個人了!過去我呵斥他,他就以為我不是同路人了!

          太史公說:社會上談?wù)撉G軻,當(dāng)說到太子丹的命運時,說什么“天上像下雨一樣落下糧食來,馬頭長出角來!”這太過分了。又說荊軻刺傷了秦王,這都不是事實。當(dāng)初公孫季功、董生和夏無且交游,都知道這件事,他們告訴我的就像我記載的。從曹沫到荊軻五個人,他們的俠義之舉有的成功,有的不成功,但他們的志向意圖都很清楚明朗,都沒有違背自己的良心,名聲流傳到后代,這難道是虛妄的嗎!

          相關(guān)知識擴展:

          作品賞析

          《刺客列傳》全文五千多字,共寫了曹沫、專諸、豫讓、聶政、荊軻五個人,而其中單是荊軻一個人就用了三千多字,可見荊軻是司馬遷這篇作品要表現(xiàn)的核心人物。節(jié)選部分主要記敘了“荊軻刺秦王”的故事,敘述了這一事件的前因后果,從準(zhǔn)備、實施、到最后失敗,事件過程完整。情節(jié)圍繞一個“刺”字展開,波瀾起伏,驚心動魄,人物的性格也隨著故事情節(jié)的發(fā)展得到了生動的表現(xiàn)。

          公元前228年(秦王政19年),秦王政派其大將王翦攻趙,殺掉趙蔥,遂克邯鄲,虜趙王遷。王翦隨即奉命率兵駐扎中山(今河北省定州),準(zhǔn)備向燕國進攻。燕國這時處于朝不保夕、危如累卵的困難境地。事實是:“燕弱小,數(shù)困于兵,今舉國不足以當(dāng)秦!保ā稇(zhàn)國策·燕策三》)。燕太子丹這時好像熱鍋上的螞蟻,在秦軍壓境的危急時刻,不得不采取派人行刺這種恐怖政策。

          戰(zhàn)國末期燕秦兩國的斗爭形勢,荊軻刺秦王的故事發(fā)生在戰(zhàn)國末期的公元前227年,即秦統(tǒng)一中國之前的六年。當(dāng)時,秦已于公元前230年滅韓,又在公元前228年破趙,秦統(tǒng)一天下的大局已定。

          燕國是一個地處北方的小國。當(dāng)初燕王為了討好秦國,曾將太子丹交給秦國作為人質(zhì)。秦“遇之不善”,太子丹于公元前232年逃回燕國。公元前228年,秦將王翦破趙以后,引兵向北,直逼燕境。燕太子丹為了抵抗秦的大舉進攻,同時也為了報當(dāng)初在秦被凌辱之仇,決定派荊軻劫持秦王,想要挾秦王歸還秦侵占的各國土地;如果要挾不成,便刺死秦王,造成秦國內(nèi)部的混亂。但事與愿違,荊軻刺秦王失敗,秦大舉進攻燕,公元前222年滅燕。

          本文揭示了弱小燕國和強大秦國之間的尖銳矛盾和激烈斗爭,從一個側(cè)面反映了戰(zhàn)國時期秦燕之間的兼并與反兼并的斗爭《史記·刺客列傳第二十六》

          在卷一百三十《太史公自序》中,只談到“曹子匕首,魯獲其田,齊明其信;豫讓不為二心”,專諸、聶政、荊軻之事不及一語。顯然,這不是此傳的全部傳旨。細(xì)味全傳,盡管這五人的具體事跡并

          不相同,其行刺或行劫的具體緣由也因人而異,但是有一點則是共同的,這就是他們都有一種扶弱拯危、不畏強暴、為達到行刺或行劫的目的而置生死于度外的剛烈精神。而這種精神的實質(zhì)則是“士為知己者死”。所以太史公在本傳的贊語中說:“此其義或成或不成,然其立意較然,不欺其志,名垂后世,豈妄也哉!”這也就是太史公對本傳傳旨的一種集中概括了。當(dāng)然,如果我們站在現(xiàn)今的立腳點重新審視和關(guān)照這五位刺客或劫持者的行跡以及他們行刺或行劫的具體目的,我們完全可以得出一種新的認(rèn)識,作出一種新的評價,但這新的認(rèn)識和評價畢竟不是太史公的。太史公是站在他所在的那個時代的立腳點,帶著他特有的身世之感和愛憎,來熱烈贊歌他所一再稱賞的那種“士為知己者死”的剛烈精神的。

          本傳雖是五人的類傳,但能“逐段脫卸,如鱗之次,如羽之壓,故論事則一人更勝一人,論文則一節(jié)更深一節(jié)”(吳見思《史記論文》),所以全篇次第井然,始于曹沫,終于荊軻,中間依次為專諸、豫讓和聶政,儼然一部刺客故事集,而統(tǒng)攝全篇的內(nèi)在思想則是本傳的主旨。

        【刺客列傳荊軻原文翻譯】相關(guān)文章:

        刺客列傳《曹沫》原文及翻譯07-20

        荊軻歌原文、翻譯及賞析10-30

        詠荊軻原文翻譯賞析02-24

        荊軻歌原文翻譯及賞析07-03

        詠荊軻原文翻譯及賞析06-02

        《史記·刺客列傳·豫讓者》原文及翻譯03-03

        荊軻刺秦王翻譯及原文12-19

        荊軻刺秦王原文及翻譯07-28

        詠荊軻原文翻譯及賞析精選5篇03-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>