1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 將為胠篋原文及翻譯

        時間:2022-09-24 10:13:32 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        將為胠篋原文及翻譯

          將為胠篋出自《莊子·外篇·胠篋》,這是莊子的一篇文言文習(xí)作。下面小編給大家?guī)韺槊l篋原文及翻譯,歡迎大家閱讀。

          將為胠篋原文

          將為胠篋、探囊、發(fā)匱之盜而為守備①,則必攝緘縢、固扃鐍②;此世俗之所謂知也。然而巨盜至,則負匱、揭篋、擔囊而趨③;唯恐緘縢、扃鐍之不固也。然則鄉(xiāng)之所謂知者④,不乃為大盜積者也?故嘗試論之,世俗之所謂知者,有不為大盜積者乎?所謂圣者,有不為大盜守者乎?

          何以知其然邪?昔者齊國,鄰邑相望,雞狗之音相聞,罔罟之所布⑤,耒耨之所刺⑥,方二千余里。闔四竟之內(nèi)⑦,所以立宗廟社稷⑧,治邑屋州閭鄉(xiāng)曲者⑨,曷嘗不法圣人哉?然而田成子一旦殺齊君而盜其國⑩,所盜者豈獨其國邪?并與其圣知之法而盜之。故田成子有乎盜賊之名,而身處堯舜之安,小國不敢非(11),大國不敢誅(12),十二世有齊國(13)。則是不乃竊齊國并與其圣知之法,以守其盜賊之身乎?嘗試論之,世俗之所謂至知者,有不為大盜積者乎?

          何以知其然邪?昔者龍逢斬(14),比干剖(15),萇弘胣(16),子胥靡(17)。故四子之賢而身不免乎戮。故跖之徒問于跖曰:“盜亦有道乎(18)?”跖曰:“何適而無有道邪?”夫妄意室中之藏(19),圣也;入先,勇也;出后,義也;知可否,知也;分均,仁也。五者不備而能成大盜者,天下未之有也。”由是觀之,善人不得圣人之道不立,跖不得圣人之道不行;天下之善不少,而不善人多,則圣人之利天下也少,而害天下也多。故曰:唇竭而齒寒(20),魯酒薄而邯鄲圍(21),圣人生而大道起。掊擊圣人(22),縱舍盜賊(23),而天下始治矣!

          【注釋】

         、倜l(qū):從旁打開。篋(qiè):箱子一類盛物器具。探:掏。囊:口袋。發(fā):打開。匱(guì):柜子,后代寫作“櫃”,今簡化為“柜”。句中兩個“為”字前一讀去聲,講作“為了”;后一讀平聲,是“做”的意思。

         、跀z:打結(jié),收緊。緘(jiān)、縢(téng):均為繩索。扃(jiōng):插閂。鐍(jué):瑣鑰。

         、劢遥号e,扛著。

         、茑l(xiāng)(嫏):通作“向”,先前的意思。

         、葚瑁壕W(wǎng)。后代繁化寫作“網(wǎng)”,今又簡化為“網(wǎng)”。罟(gǔ):各種網(wǎng)的總稱。

         、揆纾ǎ歙В椋籂馈q瘢ǎ瞑埃酰轰z。刺:插入。

         、哧H(hé):全。竟:境,這個意義后代寫作“境”。

          ⑧宗廟:國君祭祀祖先的地方。社稷:本指土神和谷神,這里指祭祀土神和谷神的地方。

          ⑨邑、屋、州、閭、鄉(xiāng)曲:古代不同行政區(qū)劃的名稱。舊注:“六尺為步、步百為畝、畝百為夫,夫三為屋,屋三為井,井四為邑”;“五家為比,五比為閭,五閭為族,五族為黨,五黨為州,五州為鄉(xiāng)”!扒眲t指“鄉(xiāng)”之一隅。

          ⑩田成子:即田常,本為陳國人,故又稱陳恒,其先祖田完從陳國來到齊國,成了齊國的大夫,改為田氏。田常于魯哀公十四年殺了齊簡公,齊國大權(quán)落入田氏之手,后來田常的曾孫又廢齊自立,仍稱“齊”。

          (11)非:非議。

          (12)誅:討伐。

          (13)“十二世有齊國”疑是“世世有齊國”之誤,指田成子之后世世統(tǒng)治齊國。田成子殺簡公至齊宣王共六世,如果上推田完入齊到田常時方才為十二世,而田成子以前說田氏“有齊國”則不可通。

          (14)龍逢:夏桀時的賢人,為夏桀殺害。

          (15)比干:殷紂王的庶出叔叔,力諫紂王,被紂王剖心。

          (16)萇弘:周靈王時的賢臣。胣(chǐ):剖開肚腹掏出腸子。

          (17)子胥:即伍員,吳王夫差時被殺害。靡:同“糜,腐爛。子胥死后被拋尸江中而腐爛。

          (18)道:這里指規(guī)矩、準繩。

          (19)妄意:憑空推測。

          (20)竭:揭,舉;“唇竭”指嘴唇向外翻開。

          (21)這一句歷來有兩種說法,一是指楚宣王大會諸侯,而魯恭王到得晚,所獻之酒味道淡薄,楚王怒。魯王自恃是周公的后代,不告而別。楚王于是帶兵攻打魯國。魏國一直想攻打趙國,擔心楚國發(fā)兵救趙,楚國和魯國交兵,魏國于是趁機兵圍趙國都城邯鄲。一是指楚王大會諸侯,趙與魯均獻酒,魯酒味薄而趙酒味濃。楚王之酒吏向趙國索酒而趙不給,酒吏懷恨易換趙、魯之酒,于是楚王以酒薄的緣故兵圍邯鄲。這句是借歷史故事來說明,事有關(guān)聯(lián),常常出于預(yù)料。

          (22)掊(pǒu):抨擊。

          (23)縱:放寬。舍(shě):放棄,這個意義后代寫作“捨”,現(xiàn)又簡化為“舍”。

          【譯文】

          為了對付撬箱子、掏口袋、開柜子的小偷而做防范準備,必定要收緊繩結(jié)、加固插閂和鎖鑰,這就是一般人所說的聰明作法?墒且坏┐髲姳I來了,就背著柜子、扛著箱子、挑著口袋快步跑了,唯恐繩結(jié)、插閂與鎖鑰不夠牢固哩。既然是這樣,那么先前所謂的聰明作法,不就是給大盜作好了積聚和儲備嗎?所以我曾試圖討論這種情況,世俗所謂的聰明人,有不替大盜積聚財物的嗎?所謂的圣人,有不替不盜守衛(wèi)財物的嗎?

          怎么知道是這樣的呢?當年的齊國,鄰近的村邑遙遙相望,雞狗之聲相互聽聞,魚網(wǎng)所撒布的水面,犁鋤所耕作的土地,方圓兩千多里。整個國境之內(nèi),所有用來設(shè)立宗廟、社稷的地方,所有用來建置邑、屋、州、閭、鄉(xiāng)、里各級行政機構(gòu)的地方,何嘗不是在效法古代圣人的作法!然而田成子一下子殺了齊國的國君也就竊據(jù)了整個齊國。他所盜竊奪取的難道又僅僅只是那樣一個齊國嗎?連同那里各種圣明的法規(guī)與制度也一塊兒劫奪去了。而田成子雖然有盜賊的名聲,卻仍處于堯舜那樣安穩(wěn)的地位,小的國家不敢非議他,大的國家不敢討伐他,世世代代竊據(jù)齊國。那么,這不就是盜竊了齊國并連同那里圣明的法規(guī)和制度,從而用來守衛(wèi)他盜賊之身嗎?所以我曾試圖討論這種情況,世俗的所謂聰明人,有不替大盜積聚財物的嗎?所謂的圣人,有不替大盜防守財物的嗎?

          怎么知道是這樣的呢?從前龍逢被斬首,比干被剖胸,萇弘被掏肚,子胥被拋尸江中任其腐爛。即使象上面四個人那樣的賢能之士,仍不能免于遭到殺戮。因而盜跖的門徒向盜跖問道:“做強盜也有規(guī)矩和準繩嗎?”盜跖回答說:“到什么地方會沒有規(guī)矩和準繩呢?憑空推測屋里儲藏著什么財物,這就是圣明;率先進到屋里,這就是勇敢;最后退出屋子,這就是義氣;能知道可否采取行動,這就是智慧;事后分配公平,這就是仁愛。以上五樣不能具備,卻能成為大盜的人,天下是沒有的。”從這一點來看,善人不能通曉圣人之道便不能立業(yè),盜跖不能通曉圣人之道便不能行竊;天下的善人少,而不善的人多,那么圣人給天下帶來好處也就少,而給天下帶來禍患也就多。所以說:嘴唇向外翻開牙齒就會外露受寒,魯侯奉獻的酒味道淡薄致使趙國都城邯鄲遭到圍困,圣人出現(xiàn)了因而大盜也就興起了。抨擊圣人,釋放盜賊,天下方才能太平無事。

        【將為胠篋原文及翻譯】相關(guān)文章:

        胠篋的原文及翻譯11-17

        一篋磨穴硯原文及文言文翻譯12-27

        一篋磨穴硯原文及譯文10-20

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        原文翻譯及賞析03-18

        水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22

        《飲酒》原文及翻譯08-17

        《海棠》的原文及翻譯09-30

        《江南》原文及翻譯11-02

        杞人憂天原文翻譯11-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>