- 相關推薦
買櫝還珠原文及翻譯
買櫝還珠,買下木匣子,退還了珍珠。比喻舍本逐末,取舍不當。以下是小編整理的買櫝還珠原文及翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。
此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
【翻譯】
有一位楚國人去鄭國賣他的珠寶。他制造了一個香木匣子,用桂木、花椒這些香料來熏染盒子,用珠寶點綴,用美玉裝飾,用翠鳥的羽毛裝飾邊沿。鄭國人買了他的盒子卻把他的珠寶還給他。
【解釋】
楚人:楚國的人。
買櫝還珠
買櫝還珠
其:代詞,他的(指楚國人)。
珠:珠寶。
于:給。
鄭者:鄭國(的)人。
者:......的人
為:做,制造。
木蘭:一種木紋很細的香木,一種木材。
之:的。
柜:匣子。
薰:熏染。
以:用。
桂椒:香料。
珠玉:珠子和寶玉。
飾:裝飾。
玫瑰:美玉。
羽翠:翠鳥的羽毛.
輯:通“緝”裝飾(邊緣)。
櫝:匣子。
而:副詞,卻,但是(表示轉(zhuǎn)折)。
還:退還;歸還。
【歷史典故】
春秋時期,楚國有一個珠寶商人,他做生意很講究信譽,很多人都愿意到他這里來買珠寶。一天,珠寶商人得到了一顆漂亮的珍珠,他打算把這顆珍珠賣出去。為了賣個好價錢,他便想把珍珠好好包裝一下,他覺得有了高貴的包裝,那么珍珠的“身份”自然會高起來。
于是,他找來名貴的木材,又請來手藝高超的匠人,為珍珠做了一個盒子(即櫝),用桂椒香料把盒子熏得香氣撲鼻。然后,在盒子的外面精雕細刻了許多好看的花紋,還鑲上漂亮的金屬花邊,看上去,閃閃發(fā)光,實在是一件精致美觀的工藝品。珠寶商人將珍珠小心翼翼地放進盒子里,拿到市場上去賣。
到市場不久,很多人都圍上來觀賞。一個鄭國人拿在手里看了半天,愛不釋手,出高價將珠寶商人的盒子買了下來。
鄭人交過錢后,便拿著盒子往回走,可是沒走幾步又回來了,珠寶商人以為鄭人后悔了要退貨,沒等他想完,鄭人已走到其跟前。只見鄭人將打開的盒子里的珍珠取出來交給他說:“先生,您將一顆珍珠忘在盒子里了,我特意回來還珠子的!庇谑青嵢藢⒄渲榻唤o了他,然后低著頭一邊欣賞木盒子,一邊往回走。
珠寶商人拿著被退回的珍珠,十分尷尬地站在那里。他原本以為別人會欣賞他的珍珠,可是沒想到精美的外包裝超過了包裝盒內(nèi)珍珠的價值,以至于喧賓奪主,令他哭笑不得。
【成長心語】
不能以貌取人,這是我們每個人都熟知的,但很多情況下,我們還是會被事物的外表所迷惑。就像那個鄭人一樣,眼睛只盯著那只精美的盒子,卻忽略了真正有價值的“珠寶”。與人交往也是如此。一個人的外貌只能體現(xiàn)他的一小部分,要是從這一點來評價一個人,那你的評價就是片面的、不完整的。人不可貌相,海水不可斗量。每個人都有自己的長處,而大多數(shù)人的長處并不只是體現(xiàn)在他的外貌。那些有著宏圖大志的人,外貌并不一定出眾。所以,我們要清楚地記得:有價值的東西不一定明艷動人,有價值的朋友不一定相貌出眾,摘下眼鏡,睜大雙眼,看清楚表面下的本質(zhì),才是交往的基本法則。
【買櫝還珠原文及翻譯】相關文章:
《買櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯12-15
買櫝還珠文言文原文及翻譯08-16
買櫝還珠寓言故事原文08-02
買櫝還珠文言文的翻譯03-16
《買櫝還珠》的文言文翻譯及解析08-04
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析03-18
水調(diào)歌頭原文與翻譯07-22
《飲酒》原文及翻譯08-17
《海棠》的原文及翻譯09-30