1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 與施從事書原文翻譯

        時間:2022-07-02 22:42:24 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        與施從事書原文翻譯

          吳均《與施從事書》原文及翻譯小編已經(jīng)為大家整理好了,各位同學們,我們一起看看下面吧!

          吳均《與施從事書》原文

          故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天②,孤峰入漢③;綠嶂百重,清川萬轉(zhuǎn)。歸飛之鳥,千翼④競來;企水⑤之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑥被⑦徑。風雨如晦⑧,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞⑨。

          吳均《與施從事書》相關(guān)注釋

         、俟售悼h:故鄣縣是古地名,在今浙江安吉西北。

         、诮^壁干天:形容山峰直插云霄。干:連接。

         、蹪h:銀河。

          ④翼:鳥兒

         、萜笏嚎诳是箫。企:祈求,盼望得到。

         、薮毫_:即女蘿,學名松蘿。地衣類植物,全體為無數(shù)細枝,狀如線,長數(shù)尺,靠依附他物生長。

         、弑唬和ā芭,覆蓋。

          ⑧風雨如晦:又是刮風,又是下雨,天色昏昏的像夜晚一樣。語出《詩經(jīng)·鄭風·風雨》;,黑暗。

         、嵝抛闶幚垲U物,悟衷散賞:其意思是,在對美好景物的欣賞中,內(nèi)心確實會有所感悟。信足,信步,漫步;隨意的走。蕩累,消除煩惱。蕩,蕩滌;消除。累,疲勞,煩惱。頤物,流連物態(tài)以怡情養(yǎng)性。頤,頤養(yǎng),怡情養(yǎng)性。悟衷,內(nèi)心有所感悟。散賞,自由欣賞。

          吳均《與施從事書》翻譯

          故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。歸巢的鳥兒爭相飛來,飲水的猿猴成群結(jié)隊。

          秋天清晨的露水凝結(jié)成了霜花,松蘿覆蓋了小路。風雨交加,天色灰暗,雞見不到太陽,便慌亂地鳴叫。悠閑地欣賞這樣的景致,確實會讓人消除煩惱,怡情養(yǎng)性,有所感悟。

        【與施從事書原文翻譯】相關(guān)文章:

        顧榮施灸原文及翻譯04-20

        《宋史施師點傳》原文及翻譯09-25

        卜算子·答施原文翻譯及賞析10-26

        天工開物上篇·彰施原文及翻譯09-24

        卜算子·答施原文翻譯及賞析2篇05-23

        詠螃蟹呈浙西從事原文、翻譯及賞析03-23

        《陳書》的原文及翻譯09-01

        公輸原文及翻譯原文翻譯09-24

        《答謝中書書》原文翻譯08-27

        答謝中書書原文翻譯08-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>