1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 宋史王罕傳原文翻譯

        時(shí)間:2022-08-18 12:47:42 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        宋史王罕傳原文翻譯

          《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫(kù)全書》史部正史類。下面是我為大家?guī)淼乃问吠鹾眰髟姆g,希望能幫助到大家。

          宋史王罕傳原文翻譯

          原文

          王罕字師言,以蔭知宜興縣?h多湖田,歲訴水,輕重失其平。罕躬至田處,列高下為圖,明年訴牒至,按圖示之,某戶可免,某戶不可免,眾皆服。西方用兵仍年科箭羽于東南價(jià)踴貴富室至豫貯以待鬻罕白郡守倍其直市之而令民輸錢旁州聞之,皆愿如常州法。累遷戶部判官。修太宗別廟,中貴人大慮材,將一新之。罕白是特歲久丹漆黯暗,但當(dāng)致飾耳,榱櫨皆如故,唯易一楹,省緡錢十萬。

          出為廣東轉(zhuǎn)運(yùn)使。儂智高入寇,罕行部在潮,廣州守仲簡(jiǎn)自圍中遣書邀罕,罕報(bào)曰:“吾家亦受困,非不欲歸,顧獨(dú)歸無益,當(dāng)求所以相濟(jì)者!彼爝惠州。州之惡少年正相率為盜,惠人要罕出城,及郊,遮道求救護(hù)者數(shù)千計(jì)。罕擇父老可語者問以策,曰:“吾屬皆有田客,欲給以兵,使相保聚!焙痹唬骸坝刑锟驼呷缡牵靡,無者奈何?”乃呼耆長(zhǎng)發(fā)里民,補(bǔ)壯丁。募有方略者,許以官秩、金帛,使為甲首。久之,無至者。有婦人訴為仆奪釵珥,捕得之,并執(zhí)奪攘者十八輩,皆梟首決口置道左,傳曰:“此耆長(zhǎng)發(fā)為壯丁不肯行者也。”觀者始有怖色。乃簡(jiǎn)卒三千,順流而下。將至廣,悉眾登岸,營(yíng)于南門。智高臨觀,相去三十步,見已嚴(yán)備,不敢犯。罕徐開門而入,智高遂解去。

          徙知潭州。為政務(wù)適人情,不加威罰。有狂婦數(shù)訴事,出言無章,卻之則勃罵,前守每叱逐之。罕獨(dú)引至前,委曲徐問,久稍可曉。乃本為人妻,無子,夫死,妾有子,遂逐婦而據(jù)家資,屢訴不得直,因憤恚發(fā)狂。罕為治妾而反其資,婦良愈,郡人傳為神明。監(jiān)司上治狀,敕書褒諭,賜絹三百。徙知明州,以光祿卿卒,年八十。兄之子珪少孤,罕教養(yǎng)有恩,后珪貴,每予書,必以盛滿為戒云。

         。ü(jié)選自《宋史王罕傳》)

          譯文

          王罕字師言,憑借恩蔭做宜興縣知縣。宜興縣里有很多在湖邊圍墾的水田,百姓每年聲訴遭受水災(zāi),租賦輕重有失公平。王罕親自來到田間,標(biāo)出田地高下形成地圖,第二年聲訴文書呈來,按照地圖指示,某戶可免,某戶不可免,眾人都信服。西部用兵,連續(xù)多年在東南征收箭羽,價(jià)格上漲,富戶至于事先貯積來等待出售。王罕告訴郡守,按照雙倍的價(jià)格購(gòu)買,讓百姓向官府交納錢財(cái)。附近各州郡聽說后,都希望依照常州的做法。多次升官擔(dān)任戶部判官。修建太宗別廟時(shí),中貴人很擔(dān)心木材是否腐朽,將要全部換新。王罕說這只是年久丹漆黯淡,只需加以粉飾而已,椽子斗拱都依舊,只換了一根楹柱,節(jié)省緡錢十萬。

          王罕出京任廣東轉(zhuǎn)運(yùn)使。儂智高入侵,王罕在潮州巡視部屬,廣州知州仲簡(jiǎn)從困圍中送信邀請(qǐng)王罕,王罕回復(fù)說:“我們自己也受困,不是不想回來,只是一個(gè)人回來沒有益處,應(yīng)當(dāng)尋求可以相助你的!本头祷鼗葜。州中不良少年正相繼為盜;葜莅傩昭(qǐng)王罕出城,到了郊外,攔道要求救護(hù)的有數(shù)千人。王罕挑選可以商量的父老詢問對(duì)策,說:“我們這些人都有田客,想供給兵器,使他們相聚保衛(wèi)!蓖鹾闭f:“有田客的這樣,可以了,沒有的怎么辦?”就呼令耆長(zhǎng)征發(fā)居民,補(bǔ)充壯丁。招募有方法謀略的人,答應(yīng)給予他們官位、金帛,讓他們擔(dān)任首領(lǐng)。過了很久,沒有人來。有婦人上訴被仆人搶去簪子耳環(huán),追捕抓獲,一起拘捕搶劫的十八人,都斬首割口放于道旁,傳言說:“這是被耆長(zhǎng)征發(fā)為壯丁不肯出行的!笨吹萌碎_始感到恐懼。于是精選三千兵卒,順流而下。將到廣州,眾人都登岸,在南城門扎營(yíng)。智高前臨觀望,相距三十步,見到已作森嚴(yán)戒備,不敢進(jìn)犯。王罕慢慢打開城門進(jìn)去,智高于是撤離。

          王罕調(diào)任主持潭州。治政務(wù)求適合人情,不加以威嚴(yán)罰刑。有瘋婦多次上訴事情,說話沒有條理,喝退她就大罵,以前的郡守常常喝叱驅(qū)退她。只有王罕將她領(lǐng)到面前,委婉地慢慢詢問,花了很長(zhǎng)時(shí)間漸漸明白,那婦人本為人妻,無子,丈夫死了,妾有子,就驅(qū)逐婦人霸占家財(cái),多次上訴不得公平判決,于是憤怒發(fā)狂。王罕為此治妾之罪而歸還她的家資,婦人恢復(fù)清醒,郡人傳為神明。監(jiān)司上奏治政情況,朝廷下敕書褒獎(jiǎng)通告,賜絹三百。調(diào)任主持明州,以光祿卿去世,終年八十歲。兄長(zhǎng)之子王珪從小失去父母,王罕教養(yǎng)有恩德,以后王珪顯貴,每次給他寫信,王罕一定告誡侄子不要自滿等。

        【宋史王罕傳原文翻譯】相關(guān)文章:

        《宋史·王沿傳》原文及翻譯08-29

        《宋史王旦傳》原文及翻譯09-25

        《宋史·王霆傳》的原文及翻譯10-01

        《宋史·王鬷傳》原文與翻譯09-29

        宋史《辛棄疾傳》原文及翻譯08-29

        《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07

        《宋史·沈括傳》原文及翻譯09-25

        宋史岳飛傳原文及翻譯10-05

        宋史·袁樞傳原文及翻譯08-30

        宋史吳及傳原文及翻譯04-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>