1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 碩鼠原文注釋及翻譯

        時間:2023-03-21 13:20:39 少爍 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        碩鼠原文注釋及翻譯

          《國風·魏風·碩鼠》是中國古代現(xiàn)實主義詩集《詩經》中的一篇。這首詩的主旨古今看法分歧不大,古人多認為"刺重斂",今人多認為是反對剝削,向往樂土的。碩鼠原文注釋及翻譯,歡迎閱讀。

          《國風·魏風·碩鼠》

          碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

          碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

          碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

          注釋

         、盼猴L:《詩經》“十五國風”之一,今存七篇。魏,周初姬姓封國,滅于春秋時期,故地在今山西芮城東北。碩鼠:大老鼠。一說田鼠,土耗子。這里用來比喻貪得無厭的剝削統(tǒng)治者。

          ⑵無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。

          ⑶三歲貫女(rǔ):侍奉你多年。三歲,多年,說明時間久。三,非實數(shù)。貫,借作“宦”,侍奉,也有縱容、忍讓的意思。女,同“汝”,你,指統(tǒng)治者。

          ⑷莫我肯顧:“莫肯顧我”的倒裝。顧,顧惜、照顧的意思。

         、墒牛和ā笆摹,表態(tài)度堅決的詞。去:離開。女:一作“汝”。

         、蔬m:往。樂土:安居樂業(yè)的地方。

         、穗迹耗耍谑,在那里。所:處所,此指可以正當生活的地方。

         、痰拢杭佣,施惠 ,感激。

         、蛧河,即地方。

          ⑽直:同“值”,價值,報酬。一說通“職”,所,處所。王引之《經義述聞》說:“當讀為職,職亦所也!

         、蟿冢何縿。

          ⑿誰之:一說即唯以。于省吾《澤螺居詩經新證》:誰,同“唯”。之,其,表示詰問語氣。一說以。永號(háo):長嘆,長歌呼號,永遠叫苦。號,呼喊。

          譯文

          大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的黍!多年辛苦養(yǎng)活你,我的死活你不顧。發(fā)誓從此離開你,到那理想的樂土。樂土啊美好樂土,那是安居好去處!

          大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的麥!多年辛苦養(yǎng)活你,不聞不問不感謝。發(fā)誓從此離開你,到那理想的樂地。安樂地啊安樂地,勞動所得歸自己!

          大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的苗!多年辛苦養(yǎng)活你,沒日沒夜誰慰勞!發(fā)誓從此離開你,到那理想的樂郊。樂郊啊美好樂郊,誰還嘆氣長呼號!

          創(chuàng)作背景

          《魏風·碩鼠》是一首古今公認的控訴剝削者的詩歌,但對控訴的具體對象稍有分歧。《毛詩序》曰:“《碩鼠》,刺重斂也。國人刺其君重斂,蠶食于民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也。”朱熹《詩序辨說》:“此亦托于碩鼠以刺其有司之詞,未必直以碩鼠比其君也。”自從人類進入階級社會以后,被剝削階級反剝削斗爭就沒有停止過。奴隸社會,逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”“喪其眾”的記載;經西周到東周春秋時代,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭,如《左傳》所載就有鄭國“萑苻之盜”和陳國筑城者的反抗!段猴L·碩鼠》一詩就是在這一歷史背景下產生的。古來有一種說法認為此詩是姬姓魏國行將滅亡時的作品。

          賞析

          人和老鼠從來都是好朋友,盡管人們想出了許多難聽的詞來咒罵鼠輩,它們依然同人類形影不離?茖W家們已經向我們證明,有人的地方必有鼠,有鼠的地方多半也有人。這世界上生存能力最強的兩種動物就是人和老鼠,同時也是世界上數(shù)量最多的兩種動物。這表明,鼠離不開人,人總有鼠伴隨著。它們雖然是冤家對頭,可是不是冤家又怎能攪在一起?為什么無數(shù)動物之中唯有老鼠同人攀親?科學家們能否回答這個人鼠之間的社會學問題? 認真想來,人鼠之間總有些不公平。人無需向鼠索取什么,也不是離開了鼠就無法生存,更不會把鼠當作珍稀動物倍加愛護,充其量拿鼠開開玩笑,逗逗樂,編出“老鼠嫁女”一類的故事和生肖屬相聊以解悶。這已算很看得起鼠輩了。要真正喊打過街老鼠,未必會像打落水狗那樣下得了狠心。這又足見在看得起之外再加上了惻隱之心。

          反過來情形就大不一樣了。老鼠表面上似乎很懂得領人類的情,從不在光天化日之下出來偷雞摸狗,似乎也很有自知之明,知道自己丑陋得鼠頭鼠腦,從不在大街上招搖過市。它們習慣于生活在黑暗的地洞之中,過看隱居的生活,但從來不愁吃穿住行。 有吃沒有穿就去人類那兒拿,只要有人在,就不愁生活沒來源,并且應有盡有。它們唯一的恐懼是某一天地球上的人全風光,那就真正斷絕了生活的來源。可是,至少在可以看得見的將來,老鼠的恐懼都只在理論上能夠成立,在實際上卻不會發(fā)生。所以,大可以放大膽地靠著人類過著舒適愜意的好日子。

          人類不要小看鼠輩。跑是跑不掉的。人走到哪里,鼠就會跟到哪里。不需要對天指日的海誓山盟,絕對不必懷疑鼠輩的忠誠,它們會跟人類走遍海角天涯,決不反悔。

          我們完全可以像先知一樣地預言,人類的樂上在哪里,鼠輩的樂上也就在哪里。

          《詩經》的其他作品

          《關雎》

          關關雎鳩,在河之洲。

          窈窕淑女,君子好逑。

          參差荇菜,左右流之。

          窈窕淑女,寤寐求之。

          求之不得,寤寐思服。

          悠哉悠哉,輾轉反側。

          參差荇菜,左右采之。

          窈窕淑女,琴瑟友之。

          參差荇菜,左右芼之。

          窈窕淑女,鐘鼓樂之。

          《桃夭》

          桃之夭夭,灼灼其華。

          之子于歸,宜其室家。

          桃之夭夭,有蕡其實。

          之子于歸,宜其家室。

          桃之夭夭,其葉蓁蓁。

          之子于歸,宜其家人。

          《蒹葭》

          蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。

          遡洄從之,道阻且長。遡游從之,宛在水中央。

          蒹葭凄凄,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

          遡洄從之,道阻且躋。遡游從之,宛在水中坻。

          蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。

          遡洄從之,道阻且右。遡游從之,宛在水中沚

          《黍離》

          彼黍離離,彼稷之苗。

          行邁靡靡,中心搖搖。

          知我者謂我心憂,

          不知我者謂我何求。

          悠悠蒼天,此何人哉?

          彼黍離離,彼稷之穗。

          行邁靡靡,中心如醉。

          知我者謂我心憂,

          不知我者謂我何求。

          悠悠蒼天,此何人哉?

          彼黍離離,彼稷之實。

          行邁靡靡,中心如噎。

          知我者謂我心憂,

          不知我者謂我何求。

          悠悠蒼天,此何人哉?

        【碩鼠原文注釋及翻譯】相關文章:

        碩鼠原文及翻譯06-12

        詩經《碩鼠》原文及翻譯07-18

        碩鼠原文及全文翻譯04-15

        碩鼠原文,翻譯,賞析02-28

        碩鼠原文翻譯及賞析05-19

        碩鼠原文,翻譯,賞析3篇02-28

        碩鼠原文翻譯及賞析3篇05-19

        《國風·魏風·碩鼠》的原文及翻譯07-13

        狼原文翻譯及注釋07-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>