1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 燕昭王求賢原文及翻譯

        時間:2021-04-11 19:03:12 古籍 我要投稿

        燕昭王求賢原文及翻譯

          《燕昭王招賢》出自《戰(zhàn)國策》,講述的是燕昭王把握了復興燕國主要在于羅致人才這個關(guān)鍵因素,屈身禮士,用人不疑,終于使多年來孜孜以求的報仇雪恥愿望得以實現(xiàn),使燕國發(fā)展到鼎盛時期,他自己也躋身于戰(zhàn)國其七雄重要國君的行列。下面小編給大家?guī)硌嗾淹跚筚t原文及翻譯,歡迎大家閱讀。

          《燕昭王求賢》原文

          燕昭王收破燕之后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報仇。

          故往見郭隗先生曰:“齊因孤之國亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然誠得賢士以共國,以雪先王之恥,孤之愿也。敢問以國報仇者奈何?”

         。ㄟ有一個版本是:齊因孤國之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之愿也。先生視可者,得身事之。)郭隗先生對曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與役處。詘指而事之,北面而受學,則百己者至。先趨而后息,先問而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據(jù)杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠博選國中之賢者,而朝其門下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!闭淹踉唬骸肮讶藢⒄l朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買其骨五百金,反以報君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對曰:‘死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀辏Ю镏R至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見事,況賢于隗者,豈遠千里哉!”

          于是昭王為隗筑宮而師之。樂毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭湊燕。燕王吊死問孤,與百姓同甘共苦。

          二十八年,燕國殷富,士卒樂佚輕戰(zhàn)。于是遂以樂毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨莒、即墨。

          《燕昭王求賢》故事出處

          《燕昭王招賢》出自《史記·燕召公世家》

          《史記》是西漢著名史學家司馬遷撰寫的一部紀傳體史書,是中國歷史上第一部紀傳體通史,被列為“二十四史”之首,記載了上至上古傳說中的黃帝時代,下至漢武帝元狩元年間共3000多年的歷史。與后來的《漢書》、《后漢書》、《三國志》合稱“前四史”。

          《史記》對后世史學和文學的發(fā)展都產(chǎn)生了深遠影響。其首創(chuàng)的紀傳體編史方法為后來歷代“正史”所傳承。同時,《史記》還被認為是一部優(yōu)秀的文學著作,在中國文學史上有重要地位,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”,有很高的文學價值。劉向等人認為此書“善序事理,辯而不華,質(zhì)而不俚”。

          《史記》全書包括十二本紀(記歷代帝王政績)、三十世家(記諸侯國和漢代諸侯、勛貴興亡)、七十列傳(記重要人物的言行事跡,主要敘人臣,其中最后一篇為自序)、十表(大事年表)、八書(記各種典章制度記禮、樂、音律、歷法、天文、封禪、水利、財用),共一百三十篇,五十二萬六千五百余字。

          《燕昭王求賢》古文譯文

          燕昭王收拾了殘破的燕國以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來招納賢才,想要依靠他們來報齊國破燕殺父之仇。為此他去見郭隗先生,說:“齊國乘人之危,攻破我們燕國,我深知燕國勢單力薄,無力報復。然而如果能得到賢士與我共同治理國家,以雪先王之恥,這是我的愿望。請問先生要報國家的大仇應(yīng)該怎么辦?”

          郭隗先生回答說:“成就帝業(yè)的國君以賢者為師,成就王業(yè)的國君以賢者為友,成就霸業(yè)的國君以賢者為臣,行將滅亡的國君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節(jié)地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會光臨;早些學習晚些休息,先去求教別人過后再默思,那么才能勝過自己十倍的人就會到來;別人怎么做,自己也跟著做,那么才能與自己相當?shù)?人就會來到;如果憑靠幾案,拄著手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅(qū)使跑腿當差的人就會來到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來了。這就是古往今來實行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國內(nèi)的賢者,就應(yīng)該親自登門拜訪,天下的賢人聽說大王的這一舉動,就一定會趕著到燕國來!闭淹跽f:“我應(yīng)當先拜訪誰才好呢?”郭隗先生說道:“我聽說古時有一位國君想用千金求購千里馬,可是三年也沒有買到。宮中有個近侍對他說道:‘請您讓我去買吧。國君就派他去了。三個月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買了那匹馬的尸骨,回來向國君復命。國君大怒道:‘我要的是活馬,那里用得著死馬,而且浪費了五百金?'這個近侍胸有成竹地對君主說:‘買死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長買馬,千里馬很快就會有人送了。'于是不到一年,數(shù)匹千里馬就到手了。大王如果真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開始,我這樣才能不高的人都受到禮遇,何況是比我有才能的人呢?他們又怎么會因為與燕國很遠而不來投奔您呢?”于是昭王為郭隗專門建造房屋,并拜他為師。消息傳開,樂毅從魏國趕來,鄒衍從齊國而來,劇辛也從趙國來了,人才爭先恐后集聚燕國。昭王又在國中祭奠死者,慰問生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的時候,燕國殷實富足,國力強盛,士兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國,齊國大敗,齊閔王逃到國外。燕軍又單獨痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國宮殿和宗廟。沒有被攻下的齊國城邑,只剩下莒和即墨。

          《燕昭王求賢》注釋

          卑:謙卑,降低身份

          愿:心愿

          殷富:殷實富強

          吊:同"悼",悼念.

          問:慰問。

          趨:奔赴。

          致:招致,引來。

          共國:共同治理國家。

          湊:聚集,奔赴。

          樂佚:安樂舒適。佚,通“逸”

          輕戰(zhàn):不畏懼作戰(zhàn)。

          追北:追擊敗北的敵人。

          愿:愿望;期望。

          卑身:禮賢下士。

          殷富:殷實富足。

          不能:不能夠。下文的“不能”是“不到、不滿”的意思。

          涓人:指在君主左右擔任灑掃的人,也指親近的侍臣。

          安事:即“何用”,有什么用。

          捐:丟掉,白白扔掉。

          期年:一周年。

          市:買。

          況:何況。

        【燕昭王求賢原文及翻譯】相關(guān)文章:

        燕昭王求賢歷史典故04-18

        高帝求賢詔原文翻譯及賞析04-20

        高帝求賢詔原文翻譯及賞析4篇04-20

        王昭素文言文翻譯12-21

        隋宮燕原文翻譯及賞析(3篇)04-12

        隋宮燕原文翻譯及賞析3篇04-12

        燕歌行二首·其二原文翻譯及賞析04-03

        昭支昷文言文原文和翻譯04-04

        燕將錄 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

        滕王閣詩原文翻譯及賞析(3篇)04-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>