盧摯《蟾宮曲·錢塘懷古》原文翻譯與賞析
《蟾宮曲·錢塘懷古》作者在這首曲子中表露出來的不滿現(xiàn)實(shí)卻又無力改變現(xiàn)實(shí),只得飲酒作樂,尋求解脫的情緒,恐怕是時(shí)代留下的痕跡。下面是小編為大家整理關(guān)于盧摯《蟾宮曲·錢塘懷古》原文翻譯與賞析,歡迎大家閱讀!
【原文】
問錢塘佳麗誰邊?且莫說詩(shī)家:白傅坡仙。勝會(huì)華筵,江潮鼓吹,天竺云煙。那柳外青樓畫船,在西湖蘇小門前,歌舞留連。棲越吞吳,付與忘言。
【譯文】
問錢塘臨安首都?xì)庀蠛卧?尚且不要說詩(shī)詞名家的白居易蘇東坡。而今游人整天華宴歌舞,江面上樂曲陣陣,天竺山上香的人很多,整天煙霧繚繞。那柳外的青樓畫船,都停留在西湖名妓蘇小小門前,留連于美人的'歌舞之中,只顧的尋歡作樂。越王勾踐臥薪嘗膽滅吳復(fù)仇的事,今天的游人早已忘掉了。
【賞析一】
杭州本是南宋的首府,元軍卻從這里來滅掉了宋朝,使全民族遭到異族壓迫。然而此時(shí)的游人只知尋歡作樂,早已忘掉越王勾踐就在這里與國(guó)人同心協(xié)力,發(fā)憤圖強(qiáng),終于滅掉吳國(guó),洗雪恥辱。
通過歷史與現(xiàn)狀的對(duì)比作者感到故國(guó)恢復(fù)無望,因而無限感傷。
運(yùn)用對(duì)比,歷史與現(xiàn)狀對(duì)比,突出感傷主題。借古諷今,借用白居易,蘇東坡,蘇小,棲越吞吳等歷史人事,諷刺了忘卻國(guó)恨家仇,茍且偷安的當(dāng)年的南宋統(tǒng)治階級(jí)和現(xiàn)在的人民。
【賞析三】
(約1243——1315后),字處道,一字莘老,號(hào)疏齋,涿郡(今河北涿縣人)。官至翰林學(xué)士承旨!度⑶肥掌湫×钜话俣祝鋽(shù)量之多,在前期散曲作家中僅次于馬致遠(yuǎn)。
【盧摯《蟾宮曲·錢塘懷古》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:
采蓮曲原文賞析及翻譯04-26
元曲《雙調(diào)·蟾宮曲》賞析09-16
館娃宮懷古原文賞析及翻譯04-25
西河·金陵懷古原文翻譯及賞析05-07
陽春曲·春景原文翻譯及賞析04-14
《蟾宮曲·嘆世》原文及鑒賞09-16
趙善慶《山坡羊·長(zhǎng)安懷古》原文翻譯與賞析09-30
沉醉東風(fēng)·維揚(yáng)懷古原文翻譯及賞析04-22
滿江紅·赤壁懷古原文翻譯及賞析07-16