1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 趙善慶《山坡羊·長安懷古》原文翻譯與賞析

        時間:2022-09-26 15:24:52 我要投稿

        趙善慶《山坡羊·長安懷古》原文翻譯與賞析

          賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的趙善慶《山坡羊·長安懷古》原文翻譯與賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

          【原文】

          驪山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊。

          狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有?

          山,空自愁;河,空自流。

          【譯文】

          驪山峰巒橫亙;渭河環(huán)流,一片秀麗,險要的山川形勢依然未改狐兔傷心,草木悲秋,都在哀嘆長安的荒涼。秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。唐代的宮闕和漢代的陵墓到哪里去找呢? 山在那里白白地發(fā)愁,河也在那里空空地流動。

          【賞析一】

          《長安懷古》為詠史之作!绑P山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊”,作者居高臨下地鳥瞰了長安的險要形勢和壯麗風光。

          緊接著,又用激昂的帶議論性的語言揭示出:秦始皇、隋煬帝這些暴君役使人民修建起來的離宮、上林苑,早已不復存在,只是留下一個罵名;漢陵唐宮闕又在哪里?留下的豈不就是衰敗的草木和哀哀狐兔嗎?最后以“山,空自愁;河,空自流”八字作結(jié)。整曲寫得含蓄朦朧。

          【賞析二】

          《山坡羊·長安懷古》是元代趙善慶創(chuàng)作的`一首散曲!堕L安懷古》為詠史之作。

          以議論作結(jié),點破興亡,明快直露,有濃郁的散曲風味 也表達了一種空無的思想,大有一切終將化為塵土的感覺。

          山坡羊·長安懷古注釋

         、佟绑P山”二句:驪山峰巒橫亙;渭河環(huán)流,一片秀麗。岫(xiù):峰巒。

         、凇吧胶印本洌弘U要的山川形勢依然未改!妒酚洝じ咦姹炯o》:“秦,形勝之國,帶河山之險,縣隔千里,持戟百萬,秦得百二焉。地勢便利,其以下兵于諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也”。

         、邸昂谩倍洌汉脗模菽颈,都在哀嘆長安的荒涼。

         、堋扒貙m”句:秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。

          作者簡介

          趙善慶(?-1345年后),元代文學家。一作趙孟慶,字文賢,一作文寶,饒州樂平(今江西樂平)人。[2]《錄鬼簿》說他「善卜術(shù),任陰陽學正」。著雜劇《教女兵》、《村學堂》八種,均佚。散曲存小令二十九首!短驼糇V》稱其曲「如藍田美玉」。

        【趙善慶《山坡羊·長安懷古》原文翻譯與賞析】相關(guān)文章:

        趙善慶山坡羊·長安懷古原文及賞析09-15

        《山坡羊·未央懷古》原文及翻譯賞析07-30

        中呂·山坡羊·長安懷古元曲原文及賞析07-06

        山坡羊·潼關(guān)懷古原文賞析及翻譯04-30

        山坡羊·驪山懷古原文翻譯賞析08-06

        山坡羊.潼關(guān)懷古的原文翻譯及賞析07-22

        山坡羊·潼關(guān)懷古原文翻譯賞析08-23

        《山坡羊·驪山懷古》原文、翻譯及賞析06-02

        山坡羊·潼關(guān)懷古原文翻譯及賞析02-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>