《采桑子·時(shí)光只解催人老》原文翻譯
導(dǎo)語:《采桑子·時(shí)光只解催人老》把離別與時(shí)光無情、年華漸老聯(lián)系起來,形成了雙重的無奈和感傷。下面是《采桑子·時(shí)光只解催人老》的翻譯賞析, 歡迎參考!
采桑子·時(shí)光只解催人老
宋代:晏殊
時(shí)光只解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。
梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢(mèng)頻驚,何處高樓雁一聲?
譯文
人從出生到逝去,都要經(jīng)歷人世間的這段時(shí)光。可歲月悠悠,人生易老。時(shí)光就那樣,它只懂得催人老,不相信世間有多情的人。常常在長亭短亭的離別后而傷感,離別后每次酒后(我)就因思念而淚濕春衫呢。
昨夜西風(fēng)急,在梧桐鎖寒秋的`深院里,刮了整整一夜,幾次次從夢(mèng)里把人吹醒,醒來只看到窗外月明,朦朦朧朧,幽幽的,淡淡的。在我這高樓上,突然不知道從何處傳來一聲雁叫(更添了夜醒人的凄涼和孤寂)。
注釋
(1)采桑子:詞牌名,又名《丑奴兒令》、《羅敷艷歌》、《羅敷媚》。四十四字,前后片各三平韻。別有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。
(2)離亭:古代送別之所。
(3)春衫:年少時(shí)穿的衣服,代指衣服。
(4)朧明:微明。
【《采桑子·時(shí)光只解催人老》原文翻譯】相關(guān)文章:
《采桑子·時(shí)光只解催人老》11-20
晏殊《采桑子·時(shí)光只解催人老》11-20
《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18
采桑子翻譯和原文古詩詞12-05
《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14
《庖丁解!非f子文言文原文注釋翻譯04-12
采桑子·土花曾染湘娥黛原文賞析及翻譯04-24
采桑子歐陽修原文11-13