1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《史記·陳豨傳》原文及翻譯

        時(shí)間:2021-04-01 16:27:29 古籍 我要投稿

        《史記·陳豨傳》原文及翻譯

          導(dǎo)語(yǔ):《史記》被認(rèn)為是一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)著作,在中國(guó)文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價(jià)值下面和小編一起來(lái)看看《史記·陳豨傳》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。

        《史記·陳豨傳》原文及翻譯

          原文

          陳豨拜為巨鹿守,辭于淮陰侯;搓幒铌涫,辟左右與之步于庭,仰天嘆曰:“子可與言乎?欲與子有言也。”豨曰:“唯將軍令之!被搓幒钤唬骸肮,天下精兵處也;而公,陛下之信幸臣也。人言公之畔,陛下必不信;再至,陛下乃疑矣;三至,必怒而自將。吾為公從中起,天下可圖也。”陳豨素知其能也,信之,曰:“謹(jǐn)奉教!”漢十年,陳豨果反。上自將而往,信病不從。陰使人至豨所,曰:“弟舉兵,吾從此助公!毙拍酥\與家臣夜詐詔赦諸官徒奴,欲發(fā)以襲呂后、太子。部署已定,待豨報(bào)。其舍人得罪于信,信囚,欲殺之。舍人弟上變,告信欲反狀于呂后。呂后欲召,恐其黨不就,乃與蕭相國(guó)謀,詐令人從上所來(lái),言豨已得死,列侯群臣皆賀。相國(guó)紿信曰:“雖疾,強(qiáng)入賀。”信入,呂后使武士縛信,斬之長(zhǎng)樂(lè)鐘室。信方斬,曰:“吾悔不用蒯通之計(jì),乃為兒女子所詐,豈非天哉!”遂夷信三族。

          高祖已從豨軍來(lái),至,見(jiàn)信死,且喜且憐之,問(wèn):“信死亦何言?”呂后曰:“信言恨不用蒯通計(jì)!蹦嗽t齊捕蒯通。蒯通至,上曰:“若教淮陰侯反乎?”對(duì)曰:“然,臣固教之。豎子不用臣之策,故令自夷于此。如彼豎子用臣之計(jì),陛下安得而夷之乎!”上怒曰:“亨之!蓖ㄔ唬骸班岛,冤哉亨也!”上曰:“若教韓信反,何冤?”對(duì)曰:“秦之綱絕而維弛,山東大擾,異姓并起,英俊烏集。當(dāng)是時(shí),臣唯獨(dú)知韓信,非知陛下也。且天下銳精持鋒欲為陛下所為者甚眾,顧力不能耳。又可盡亨之邪?”高帝曰:“置之。”乃釋通之罪。

         。ü(jié)選自[漢]司馬遷《史記淮陰侯列傳》)

          譯文

          陳豨被任命為鉅鹿郡守,向淮陰侯辭行.淮陰侯拉著他的手,避開(kāi)了左右隨從人員和他在庭院裹散步,仰天嘆氣說(shuō):“你可以和我談?wù)剢?我有些話想和你談(wù)劊标愗g說(shuō):“將軍只管吩咐.”淮陰侯說(shuō):“你所管轄的地方,是天下精兵聚集之處,而你,是陛下親信寵幸的臣子.如果有人說(shuō)你反叛,陛下一定不會(huì)相信;第二次有人去告你,陛下就會(huì)產(chǎn)生懷疑;第三次有人去告你,陛下一定會(huì)憤怒地親自率兵來(lái)討伐你.我為你從逭裹起兵響應(yīng),就可以?shī)Z得天下.”陳豨一向知道韓信的才能,也相信他的計(jì)謀,說(shuō):“一定聽(tīng)從你的指教!”漢十年,陳豨果然起兵反叛.高祖親自帶兵前往討伐,韓信稱病沒(méi)有隨從出征.韓信偷偷派人到陳豨的住處說(shuō):“你只管起兵,我在這里協(xié)助你.”韓信于是和家臣謀劃,乘黑夜假傳詔書(shū)赦免在官府服勞役的罪人和奴隸,要發(fā)動(dòng)他們?nèi)ヒu擊呂后、太子.部署已定,等待陳豨的消息.他的門客得罪了韓信,韓信把他關(guān)了起來(lái),打算把他殺掉.那個(gè)門客的弟弟上書(shū)呂后,告發(fā)了韓信準(zhǔn)備反叛的情況.呂后打算召韓信來(lái),又怕他的黨羽不肯就范,就和蕭相國(guó)合謀,派一個(gè)人假裝從高祖那裹來(lái),說(shuō)陳豨已被殺死,列侯群臣都來(lái)慶賀.蕭相國(guó)欺騙韓信說(shuō):“雖然你有病,但還是要勉強(qiáng)去慶賀一下.”韓信進(jìn)了宮,呂后派武士把韓信捆綁起來(lái),在長(zhǎng)樂(lè)宮鐘室裹殺了他.韓信臨斬時(shí)說(shuō):“我后悔沒(méi)有采納蒯通的計(jì)策,競(jìng)被婦人小子所欺騙,這豈不是天意么!”于是誅滅了韓信三族。

          高祖從平定陳豬的戰(zhàn)場(chǎng)回來(lái),到都城,看到韓信已經(jīng)死了,又高興又憐惜,問(wèn):“韓信死時(shí)說(shuō)了些什么?”呂后說(shuō):“韓信說(shuō)他后悔沒(méi)采納蒯通的計(jì)策.”高祖說(shuō):“此人是齊國(guó)的辯士課外文言文閱讀陳豨拜為巨鹿守,辭于淮陰侯.淮陰侯挈其手,辟左右與之步于庭,閱讀答案.”于是詔令齊國(guó)緝拿蒯通.蒯通被抓來(lái)丁,高祖說(shuō): “是你教唆淮陰侯反叛的嗎?”蒯通回答說(shuō):“是的,我的確教他反叛,小子沒(méi)用我的計(jì)策,所以才自取滅亡.假如那小于采納我的.計(jì)策,陛下怎么能殺得了他呢?”高祖很生氣地說(shuō):“烹殺他.”蒯通說(shuō):“哎呀,烹殺我冤枉!”高祖說(shuō):“你教韓信反叛,有什么冤枉的?”蒯通回答說(shuō):“秦王朝法度廢弛而政權(quán)瓦解,山東六國(guó)大亂,各諸侯國(guó)紛紛自立,英雄豪杰像烏鴉一樣紛紛聚集.秦王朝失去了統(tǒng)治權(quán),天下的人都來(lái)追逐帝位,于是才能高行動(dòng)快的人才能搶先得到.盜跖的狗對(duì)著堯狂叫,并非堯不仁,狗因?yàn)樗皇亲约旱闹魅硕校莻(gè)時(shí)候,我只知道韓信,并不知道陛下況且天下拿著兵器想要做陛下所做的事業(yè)的人很多,只是他們能力不夠罷了.難道你可以把他們?nèi)颗霘⒐鈫?”高帝說(shuō):“放了他.”于是赦免了蒯通的罪過(guò).

        【《史記·陳豨傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《明史·陳登云傳》文言文原文及翻譯10-06

        柳宗元傳原文及翻譯03-04

        王安石傳原文及翻譯10-27

        《唐才子傳·溫庭筠傳》原文及翻譯12-21

        王勃傳原文及翻譯10-16

        柳宗元傳原文及翻譯范文03-24

        柳宗元傳的原文及翻譯09-30

        曾鞏傳原文及翻譯10-22

        《晏殊傳》原文及翻譯01-15

        史記晁錯(cuò)傳文言文及翻譯03-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>