- 相關(guān)推薦
念奴嬌昆侖全文翻譯
《念奴嬌·昆侖》作于1935年冬天。中央紅軍走完了長(zhǎng)征最后一段行程,即將到達(dá)陜北,登上岷山峰頂,遠(yuǎn)望青海一帶蒼茫的昆侖山脈有感而作。下面是關(guān)于念奴嬌昆侖全文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
作品原文
念奴嬌·昆侖
橫空出世⑴,莽⑵昆侖⑶,閱盡人間春色⑷。飛起玉龍三百萬(wàn)⑸,攪得⑹周天寒徹。夏日消溶⑺,江河橫溢⑻,人或?yàn)轸~鱉⑼。千秋⑽功罪,誰(shuí)人⑾曾與評(píng)說(shuō)?
而今我謂昆侖,不要這高,不要這多雪。安得⑿倚天抽寶劍,把汝裁為三截?一截遺⒀歐,一截贈(zèng)美,一截還東國(guó)⒁。太平世界,環(huán)球⒂同此涼熱。
注釋譯文
詞語(yǔ)注釋
⑴橫空出世:橫空,橫在空中;出世,超出人世。形容山的高大和險(xiǎn)峻。
、泼В好,狀高大!缎栄拧罚好,大也。后世引申有魯莽、莽撞、猛健諸義。
⑶昆侖:即昆侖山,又稱昆侖虛、昆侖丘或玉山。
、乳啽M人間春色:閱盡,看足、看盡、看遍。人間春色,不止指大地春光,而且指人世衰盛。
、娠w起玉龍三百萬(wàn):玉龍,白色的龍;三百萬(wàn)是形容其多。
⑹攪得:鬧得、搞得。今語(yǔ)的“搞”,早期白話作品中都作“攪”。周天寒徹:滿天冷透。
、讼郏悍e雪消融、融化。
、探訖M溢:指的是長(zhǎng)江黃河都發(fā)源于昆侖山脈,所以昆侖山積雪消融,江河水量大增,都會(huì)泛濫起來(lái)。橫溢:就是橫流,即泛濫。
、腿嘶?yàn)轸~鱉:江河橫濫,洪水成災(zāi),人也許為魚鱉所食!蹲髠鳌ふ压辍罚骸拔ⅲ](méi)有)禹,吾其魚乎!”
、吻铮呵辍9ψ铮豪錾浇o長(zhǎng)江黃河輸送的水源給人民帶來(lái)了許多好處,孕育了中華民族的文化,這是功;造成洪水泛濫,因而給人民帶來(lái)災(zāi)禍,這是罪。在這里,罪是實(shí)寫,功是虛寫。
⑾誰(shuí)人:即何人。曾與:曾給、曾為!对(shī)詞曲語(yǔ)詞匯釋》:“與,為也,給也!
、邪驳茫涸醯谩⒛牡。倚天抽寶劍:傳楚宋玉作《大言賦》:“方地為車,圓天為蓋。長(zhǎng)劍耿介,倚天之外!币刑,形容寶劍極長(zhǎng)和帶劍的人極高大。
、堰z(wèi):即贈(zèng)與。
、疫東國(guó):首次發(fā)表時(shí)原作“留中國(guó)”,一九六三年版改為“還東國(guó)”。
、迎h(huán)球:這里譯為一作寰球,整個(gè)地球。
白話譯文
破空而出了,莽莽昆侖山,你已看遍人世間的春秋風(fēng)云。你雪山般的身軀飛舞起千百萬(wàn)冰棱,滿天被你攪得寒入骨髓。夏天你的冰雪在溶化,江河縱橫流淌,有些人或許葬于魚腹。你的千年功過(guò)是非,究竟何人曾予以評(píng)說(shuō)?
今天我要來(lái)談一談昆侖:不要你如此高峻,也不要你這么多的雪花。怎樣才能背靠青天抽出寶劍,把你斬為三片呢?一片送給歐洲,一片贈(zèng)予美洲,一片留給日本。在這和平世界里,整個(gè)地球?qū)⑾襁@樣感受到熱烈與涼爽。
【念奴嬌昆侖全文翻譯】相關(guān)文章:
《念奴嬌昆侖》翻譯04-24
念奴嬌昆侖古詩(shī)翻譯11-08
《念奴嬌·昆侖》原文以及翻譯07-20
念奴嬌昆侖原文09-15
念奴嬌昆侖賞析簡(jiǎn)短08-03
念奴嬌·昆侖全詩(shī)賞析03-22
念奴嬌辛棄疾翻譯06-01
念奴嬌赤壁懷古翻譯07-31
念奴嬌·赤壁懷古翻譯09-22
《念奴嬌·中秋對(duì)月》翻譯及賞析09-16