《念奴嬌昆侖》翻譯
《念奴嬌·昆侖》作于1935年冬天。表達(dá)了詩人的思想,好使“太平世界,環(huán)球同此涼熱”。下面是關(guān)于《念奴嬌昆侖》翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
原文
念奴嬌·昆侖
橫空出世⑴,莽⑵昆侖⑶,閱盡人間春色⑷。飛起玉龍三百萬⑸,攪得⑹周天寒徹。夏日消溶⑺,江河橫溢⑻,人或為魚鱉⑼。千秋⑽功罪,誰人⑾曾與評說?[1]
而今我謂昆侖,不要這高,不要這多雪。安得⑿倚天抽寶劍,把汝裁為三截?一截遺⒀歐,一截贈美,一截還東國⒁。太平世界,環(huán)球⒂同此涼熱。[1]
詞語注釋
、艡M空出世:橫空,橫在空中;出世,超出人世。在這形容山的高大與險峻。
⑵莽:莽莽,狀高大!缎栄拧罚好,大也。后世引申有魯莽、莽撞、猛健諸義。
、抢觯杭蠢錾,又稱昆侖虛、昆侖丘或玉山。
、乳啽M人間春色:閱盡,看足、看盡、看遍。人間春色,不止指大地春光,而且指人世衰盛。
、娠w起玉龍三百萬:玉龍,即白色的龍;三百萬是形容其多。
⑹攪得:鬧得、搞得。今語的“搞”,早期白話作品中都作“攪”。周天寒徹:滿天冷透。
、讼郏悍e雪消融、融化。
、探訖M溢:長江黃河都發(fā)源于昆侖山脈,所以昆侖山積雪消融,江河水量大增,都會泛濫起來。橫溢:就是橫流,即泛濫。
、腿嘶驗轸~鱉:江河橫濫,洪水成災(zāi),人也許為魚鱉所食。《左傳·昭公元年》:“微(沒有)禹,吾其魚乎!”
、吻铮呵。功罪:昆侖山給長江黃河輸送的水源給人民帶來了許多好處,孕育了中華民族的文化,這是功;造成洪水泛濫,因而給人民帶來災(zāi)禍,這是罪。在這里,罪是實寫,功是虛寫。
、险l人:何人。曾與:曾給、曾為!对娫~曲語詞匯釋》:“與,為也,給也。”
、邪驳茫涸醯、哪得。倚天抽寶劍:傳楚宋玉作《大言賦》:“方地為車,圓天為蓋。長劍耿介,倚天之外。”倚天,形容寶劍極長與帶劍的人極高大。
、堰z(wèi):譯為贈與。
、疫東國:首次發(fā)表時原作“留中國”,一九六三年版改為“還東國”。
、迎h(huán)球:一作寰球,整個地球。
譯文
破空而出了,莽莽昆侖山,你已看遍人世間的春秋風(fēng)云。你雪山般的身軀飛舞起千百萬冰棱,滿天被你攪得寒入骨髓。夏天你的冰雪在溶化,江河縱橫流淌,有些人或許葬于魚腹。你的千年功過是非,究竟何人曾予以評說?
今天我要來談一談昆侖:不要你如此高峻,也不要你這么多的雪花。怎樣才能背靠青天抽出寶劍,把你斬為三片呢?一片送給歐洲,一片贈予美洲,一片留給日本。在這和平世界里,整個地球?qū)⑾襁@樣感受到熱烈與涼爽。
賞析:
“橫空出世,莽昆侖,閱盡人間春色!毙蕾p者只有讓自己同作者一樣,遺世獨立,雄踞天外,用吞吐日月的胸襟、睥睨宇宙的視野去擁抱和審視,才能“藝術(shù)地掌握”這座大山?臻g——它凌空橫亙,超絕人寰。時間——它盡覽人世春秋炎涼,不知其何時生、何時滅?臻g的無比廣闊,時間的無比曠遠(yuǎn),這就是詞作者所感受的并且要讓讀詞人感受的昆侖山。這樣一座赫赫在目的大山,如何不使人感到生野、粗獷呢?著一“莽”字,恰可表達(dá)這座大山所具有的崇高之美。時空范圍的曠遠(yuǎn)、形體的粗獷與力量,正是構(gòu)成自然物崇高之美的重要因素。應(yīng)當(dāng)說,開篇幾句,十分強烈地表現(xiàn)了作者乍見赫赫有名的昆侖山時產(chǎn)生的包含著驚詫、景仰、亢奮與自豪等情愫的審美感受,是對審美對象巨大的時空存在及其自然形式較為直接、單純的審美反應(yīng)。這幾句極見筆力的描寫,比起古人“崧高維岳,駿極于天”(《詩·大雅·崧高》)之類的名句來,有過之而無不及。
“飛起玉龍三百萬”,出自前人名句“戰(zhàn)罷玉龍三百萬”。改“戰(zhàn)罷”為“飛起”,對于原句而言,是化頹勢為勃起,對于狀寫對象而言,則有如九轉(zhuǎn)金丹,著令莽莽群山,飛升九天作群龍舞。這一神奇想象,本由群山逶迤,雪白如玉生發(fā)出來,因而隨之而來的“攪得周天寒徹”,與其說是想象,不如說是扣住雪山寫實,是以藝術(shù)語言揭示昆侖山對自然氣候的影響。至此,作者對于昆侖頗有“高山仰止”意味的崇高美感頓然因“周天寒徹”而冷靜下來,并且老實不客氣地著一“攪”字,顯示了情思的轉(zhuǎn)折與變化。
“夏日消溶,江河橫溢,人或為魚鱉。”還是在寫昆侖,寫昆侖積雪遇夏消溶,寫昆侖可使長江黃河暴漲成災(zāi),寫昆侖可使人葬身魚腹。這幾句,循著“周天寒徹”而來,情思冷峻,挾著幾分寒意,筆觸由高山而江河,而人世生活,訴說了昆侖對人類的危害。須知,這是在1935年夏天。作者是肩負(fù)著抗日救亡、民族民主革命的沉重的歷史使命,轉(zhuǎn)戰(zhàn)二萬余里之后爬上岷山支脈,才得以眺望昆侖山的尊容的。當(dāng)他的目光投向人世生活時,他怎么可能將自己的詩情、筆觸流連于昆侖山自然形式的賞玩、描摹呢?怎么能不訴說昆侖對他的同胞的危害并且聯(lián)想起帝國主義對中華民族的蹂躪呢?又怎么能不由此而引發(fā)對中華民族苦難的歷史、現(xiàn)實及其未來前途的深沉思考呢?
“千秋功罪,誰人曾與評說?”這是一位歷史巨人發(fā)出的`深沉的喟嘆。天地悠悠,世事悠悠,情也悠悠。這千秋功罪,又當(dāng)如何評說?這首詞最早發(fā)表在《詩刊》一九五七年一月號。
下半闋,詩人挺身而出,直面昆侖道,今天我要來談一談你了,這高度,這大雪都不需太多!斑@高”、“這多雪”中的“這”字用得簡省好看,顯得詩人內(nèi)心篤定大氣,僅兩個“不要”就解決了。接著是“安得倚天抽寶劍”一句,令人聯(lián)想到稼軒的《水龍吟·過南劍雙溪樓》中二句“舉頭西北浮云,倚天萬里須長劍!币约袄畎住杜R江王節(jié)士歌》中二句:“安得倚天劍,跨海斬長鯨!鄙踔吝令筆者想到金庸一部武俠小說的名字《倚天屠龍記》。而詩人毛澤東不正是在1935年10月倚天拔劍斬玉龍嗎?
最后二行帶有預(yù)言性質(zhì),在未來的和平世界里,全人類將共享一個冷暖適應(yīng)的氣候,這是字面之意,但它的潛在之意是詩人堅信他所捍衛(wèi)及奉行的理想屬大道中正,必將普行于全人類。這理想是世界革命進(jìn)行到最后勝利,徹底埋葬帝國主義。
最后一行的“涼熱”二字極富詩意,前者清涼后者熱烈,放在一塊加以辯證綜合就調(diào)出一個恰切的溫度,另外,這二字的象征意義也極為精蘊,含而不露,輾轉(zhuǎn)達(dá)意,卻又一語中的,最后應(yīng)了作者自己所層層推出的主題:反對帝國主義而不是別的。
【《念奴嬌昆侖》翻譯】相關(guān)文章:
《念奴嬌·昆侖》毛澤東原文注釋翻譯賞析07-16
念奴嬌辛棄疾翻譯11-17
念奴嬌黃庭堅翻譯11-05
念奴嬌中秋翻譯賞析02-27
念奴嬌原文翻譯及賞析02-09
念奴嬌原文翻譯及賞析08-17
《念奴嬌·中秋對月》翻譯11-28
念奴嬌·賦雨巖翻譯03-12
《念奴嬌》全詞翻譯賞析02-28
念奴嬌三友同飲翻譯08-16