- 相關(guān)推薦
祁奚舉賢文言文翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編精心整理的祁奚舉賢文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
【原文】
祁奚請老,晉侯問嗣焉。稱解狐——其仇也。將立之而卒。又問焉。對曰:“午也可!庇谑茄蛏嗦毸酪,晉侯曰:“孰可以代之?”對曰:“赤也可!庇谑鞘蛊钗鐬橹熊娢,羊舌赤佐之。君子謂祁奚于是能舉善矣。稱其仇,不為諂;立其子,不為比;舉其偏,不為黨。《商書》曰:“無偏無黨,王道蕩蕩!逼淦钷芍^矣。解狐得舉,祁午得位,伯華得官;建一官而三物成,能舉善也。夫為善,故能舉其類。《詩》云:“惟其有之,是以似之!逼钷捎醒伞
【注釋】
(1)祁奚:字黃羊,晉國大臣,三年前任晉國中軍尉。請老:告老,請求退休。
(2)晉侯;指晉悼公。嗣:指接替職位的人。
(3)稱:推舉。解狐:晉國的大臣。
(4)午;祁午,祁奚的兒子。
(5)于是:在這個時候。羊舌職:晉國的大臣當(dāng)時任中軍佐,姓羊舌,名職。
(6)孰:誰。
(7)赤:羊舌赤,字伯華,羊舌職的兒子。
(8)中軍尉:中軍的軍尉。
(9)佐子:輔佐他,這里這指擔(dān)當(dāng)中軍佐。
(10)于是:在這件事情上。舉:推薦。善:指賢能的人。
(11)諂(chan):諂媚,討好。
(12)比:偏袒,偏愛。
(13)偏:指副職,下屬。黨:勾結(jié)。
(14)這兩句話見于《尚書。洪范》。王道:理想中的政治。蕩蕩:平坦廣大的樣子。這里指公正無私。
(15)這兩句詩出自《詩.小雅.裳裳者華》。
【譯文】
祁奚請求告老退休,晉悼公向他詢問接替他的中軍尉職務(wù)的人。祁奚推舉解狐——而解狐是他的仇人。晉悼公要立解狐為中軍尉,解狐卻死了。晉悼公又問他,祁奚回答說:“祁午可以任中軍尉。”正在這個時候羊舌職死了,晉悼公問祁奚:“誰可以接替羊舌職的職位?”祁奚回答說:“羊舌赤可以!庇谑,晉悼公讓祁午做了中軍尉,讓羊舌赤輔佐他。
君子認為祁奚在這件事情上能夠推舉賢人。推薦他的仇人,而不諂媚;推立他的兒子,而不偏袒;推舉他的下屬,而不是勾結(jié)!渡袝。洪范》說:“沒有偏袒不結(jié)黨,王道政治坦蕩蕩。”這話大概是說的祁奚這樣的人了。解狐得到舉推,祁午得到職位,羊舌赤得到官職;立了一個中軍尉的官,而得舉、得位、得官三件好事都成全了,這正是由于他能推舉賢人。恐怕只有賢人,才能推舉跟自己一樣的人!对.小雅.裳裳者華》說:“只因為他有仁德,才能推舉象他的人!逼钷删途哂羞@樣的美德。
【讀解】
根據(jù)我們自己的經(jīng)驗,能做到象祁奚這樣,不管是仇人也好,還是自己的親屬、部下也好只以德行和才能作為推薦的標準,這樣的人古往今來都是少數(shù),確實不多。假如世界上充滿了象祁奚這種坦坦蕩蕩、不偏不黨的君子,世界將會是另一個樣子,祁奚也就失去了光彩。正因為稀少,大多數(shù)人做不到,他才成了榜樣,才有了光彩,才讓我們稱贊。
從人們的愿望來說,總希望祁奚越多越好,世界也將因此變的越來越美好。但是,希望和現(xiàn)實總是有差距的,有時甚至還會很大。一方面我們不會因為現(xiàn)實不如意而放棄希望;另一方面,我們也不會有了前人榜樣,心懷希望,從而閉目不看現(xiàn)實。這大概是一個永遠的結(jié)論,難以解決。
理想與現(xiàn)實比較起來,要虛無飄渺的多,因為我們總是腳踏實地、實實在在地感受到周圍生活的真實模樣:人們拉幫結(jié)伙,你吹我捧,一方面膽子更大,另一方面手法更新,再加上更新的創(chuàng)造,比如“炒”,比如人走茶不涼把尾巴留下。當(dāng)你實實在在地面對這些東西時,能不喪氣嗎?。
我們總是在失望和喪氣中想起一句不老不新的話:前途是光明的,道路是曲折的。表面上看起來這話充滿積極樂觀的氣味,但是一想到玻璃缸里的金魚,就是一番滋味在心頭。
【祁奚舉賢文言文翻譯】相關(guān)文章:
祁奚薦賢原文以及翻譯11-04
左傳《祁奚請免叔向》原文、翻譯及鑒賞12-25
《北史奚康生傳》的原文及翻譯09-29
許子奚為不自織翻譯05-30
《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16
文言文翻譯04-03
文言文翻譯01-13
關(guān)于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19
《魏氏惡昭奚恤于楚王》的原文及翻譯10-01