- 《牧童逮狼》文言文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
牧童逮狼文言文
在學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編為大家整理的牧童逮狼文言文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
兩牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。謀分捉之,各登一樹,相去數(shù)十步。少傾,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。童于樹上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼聞聲仰視,怒奔樹下,且號且抓。其一童嗥又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,號抓如前狀。前樹又鳴,又轉(zhuǎn)奔之?跓o停聲,足無停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。童下視之,氣已絕矣。
譯文:
有兩個牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有兩只小狼。他們計劃分別捉它們,兩人各自爬上一棵樹,相距數(shù)十步。不一會兒,大狼來了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見了,心里非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意讓它大聲嚎叫。大狼聽見聲音抬頭看,憤怒地跑到樹下又叫又抓。另一個牧童在另一棵樹上讓小狼大聲嚎叫。大狼聽見聲音,四處張望,才看見小狼;于是離開這棵樹,快速跑到另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。前一棵樹上的牧童又讓小狼嚎叫,大狼又轉(zhuǎn)身撲過去。大狼嘴里沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回數(shù)十次,跑得漸漸慢了,聲音漸漸小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不動彈。牧童于是從樹上下來看,它已經(jīng)斷氣了。
注釋:
飆:突然而緊急。
抵死:拼死用力。
顛擲:擺動。
制:制約。
去:距,距離。
少頃:一會兒。
故:故意。
彼:另一個。
致:讓,令。
顧:張望。
趨:快速跑。
絕:斷。
倉皇:驚慌的樣子。
奄奄:氣息微弱的樣子。
狀:樣子。
且:又。
于:在。
乃:于是,就。
舍:離開,放棄。
謀:計劃。
【牧童逮狼文言文】相關(guān)文章:
《牧童逮狼》文言文翻譯01-28
《牧童逮狼》原文及譯文09-24
牧童逮狼古詩詞05-01
牧童捉狼文言文翻譯03-31
牧童和狼作文10-01
牧童和狼教學(xué)設(shè)計09-13
《牧童指瑕》文言文翻譯03-30
寓言故事:牧童斗狼06-06
《牧豎巧逮狼》閱讀答案及譯文12-19