《揠苗助長》文言文翻譯注釋
上學的時候,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?以下是小編幫大家整理的《揠苗助長》文言文翻譯注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
文言文
宋人有閔(1)其苗之不長(2)而揠(3)之者,芒芒然(4)歸,謂(5)其人(6)曰:“今日病(7)矣!予(8)助苗長矣!”其子趨(9)而往(10)視之,苗則槁(11)矣。天下之(12)不助苗長者寡(13)矣。以為無益而舍之者,不耘苗(14)者也;助之長者,揠苗者也,非徒(15)無益(16),而又害之。
翻譯
有個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了!我,幫助禾苗長高了!”他的兒子趕快跑去看禾苗,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長得快一些的人很少啊!以為禾苗長大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長的人,就像這個拔苗助長的人,不但沒有好處,反而害了它。
注釋
1、閔:同“憫”,擔心,憂慮。
2、長:生長,成長。
3、揠:拔。
4、茫茫然:疲憊不堪的樣子。
5、謂:對,告訴。
6、其人:他家里的人。
7、。浩,困苦,精疲力盡,文中是引申義
8、予:我,第一人稱代詞。
9、趨:快步走。
10、往:去,到..去。
11、槁:草木干枯,枯萎。
12、之:放在主謂之間,取消句子獨立性,無實義。
13、寡:少。
14、耘苗:給苗鋤草。
15、非徒:非但。徒,只是。
16、益:好處。
啟示
1、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:"欲速則不達"。
2、人們對于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動性,才能把事情做好。反之,單憑自己的.主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動機,結果也只能是適得其反。
3、要按照自然規(guī)律做事,不要急于求成,否則只能是適得其反。
拓展:【揠苗助長閱讀答案】
1.天下之不助苗長者寡矣
【答】寡:少
2.以為無益而舍之者
【答】舍:不去管
3.匪徒無益
【答】益:益處,好處。
4.下列句子中加點的“之”字與其他三項用法不同的一項是:
A.閔其苗之不長 B.其子趨而往視之 C.助之長者,揠苗者也 D.非徒無益,而又害之
【答】A 助詞 其它代詞
5.助之長者,揠苗者也。非徒無益,而又害之:一廂情愿地去幫助莊稼生長的;就是這種拔苗助長的人,不僅沒有益處,反而害死了莊稼!
【《揠苗助長》文言文翻譯注釋】相關文章:
文言文《揠苗助長》閱讀翻譯06-13
《易傳》 文言文翻譯及注釋03-22
公輸文言文翻譯及注釋01-18
童趣文言文翻譯及注釋04-01
岳飛文言文注釋翻譯04-12
文言文觀潮翻譯及注釋04-11
文言文《郢書燕說》翻譯及注釋01-30
揠苗助長文言文原文及翻譯03-29
《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14