- 相關(guān)推薦
《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯
在我們上學(xué)期間,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀與收藏。
作品簡(jiǎn)介《秦西巴縱麑》選自《呂氏春秋》的一篇小文章,講述了孟孫和秦西巴的故事。告訴我們要知人善用。
作品原文
版本一
孟孫獵⑴而得麑⑵,使⑶秦西巴持⑷歸烹⑸之。麑母隨之而啼⑺,秦西巴弗忍,縱⑻而與之。孟孫歸,求麑安⑼在。秦西巴對(duì)曰:“其母隨而啼,臣誠(chéng)弗忍,竊⑾縱而予之!泵蠈O怒,逐⒀秦西巴。居⒁一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為⒃子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑不忍,又何況于人乎?”
版本二
魯貴人孟孫,獵⑴得麑⑵,使⑶秦西巴持⑷歸。其⑹母隨而鳴,秦西巴見(jiàn)其哀,縱⑻而與之。麑隨母而去。孟孫怒曰:“吾獵得麑?zhuān)瑺柨v之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳⑿。”孟孫逐⒀秦西巴。居⒁一年,召以太子傅⒂。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以為⒃太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”
作品譯文
版本一
孟孫氏打獵得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去燒煮它。母鹿跟隨著秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(將幼鹿)放還給母鹿。孟孫氏回來(lái)后,尋找鹿在哪里。秦西巴回答說(shuō):“小鹿的媽媽跟在后面啼叫,我實(shí)在不忍心,私自放還給母鹿。”孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了。過(guò)了一年,又采用他把他作為兒子的老師。左右大臣和侍衛(wèi)說(shuō):“秦西巴對(duì)您有罪,現(xiàn)在卻把他作為您兒子的老師,為什么?”孟孫氏說(shuō):“(他)對(duì)一只小鹿都不忍心傷害,又何況對(duì)人呢?”
版本二
從前魯國(guó)有一名貴人孟孫,獵到一只幼鹿,派秦西巴把它帶回去。幼鹿的母親跟著秦西巴并啼叫,秦西巴聽(tīng)它叫得哀傷,將幼鹿放還給母鹿。小鹿跟隨著母鹿離去了。孟孫生氣地說(shuō):“我獵到一只小鹿,你卻把它放了,為什么要這么做?”秦西巴說(shuō):“只是不忍心罷了!泵蠈O趕走了秦西巴。過(guò)了一年,孟孫采用秦西巴提升為太子的老師。左右的侍從說(shuō):“秦西巴對(duì)您有罪,今天又讓他當(dāng)太子傅,為什么?”孟孫說(shuō):“秦西巴連一只小鹿都不忍心傷害,又怎么會(huì)傷害我的兒子呢?”
關(guān)鍵字注釋
1、獵:打獵。
2、麑?zhuān)╪í):小鹿。
3、使:派,命令,讓。
4、持:拿著。
5、烹:燒,煮。
6、其:他的。
7、啼:啼叫。
8、縱:放走。
9、安:哪里。
10、誠(chéng):的確。
11、竊:私自。
12、但不忍耳:只是不忍心罷了。忍:忍心。
13、逐:趕走。
14、居:過(guò)了。
15、太子傅:太子的老師;太子是君位的繼承人。
16、以為:把……當(dāng)作。
作品啟示
1、我們要知人善用。
2、仁慈最終會(huì)獲得別人的認(rèn)可。
3、知錯(cuò)就改。
4、不計(jì)個(gè)人恩怨。
5、自己認(rèn)為正確就不要怕得罪人
出處簡(jiǎn)介
《呂氏春秋·察今》簡(jiǎn)稱(chēng)《呂覽》,在公元前239年寫(xiě)成,當(dāng)時(shí)正是秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)前夕。 《呂氏春秋》匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱(chēng)“雜家”。
相關(guān)練習(xí)
秦西巴放鹿的原因?(用原文回答):麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。
夫一麑不忍,又何況于人乎(句子翻譯):(他)對(duì)一只小鹿都不忍心傷害,又何況對(duì)人呢?
“麑”的詳細(xì)字義
幼鹿
冬日麑裘!俄n非子·五蠹》
又如:麑母(幼鹿之母);麑鹿(初生小鹿);麑裘(用小鹿皮做的皮衣);麑卵(鹿胎)。
作者簡(jiǎn)介
呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋。戰(zhàn)國(guó)末年著名商人、政治家、思想家,后任秦國(guó)丞相,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南省安陽(yáng)市滑縣)人。[1-4]前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子安國(guó)君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲(chǔ)君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國(guó),封文信侯,食邑河南洛陽(yáng)十萬(wàn)戶(hù),門(mén)下有食客3000人,家僮萬(wàn)人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號(hào)稱(chēng)“仲父”,專(zhuān)斷朝政。
命食客編著《呂氏春秋》,又名《呂覽》。有八覽、六論、十二紀(jì)共20余萬(wàn)言,匯合了先秦各派學(xué)說(shuō),“兼儒墨,合名法”,故史稱(chēng)“雜家”。書(shū)成之日,懸于國(guó)門(mén),聲稱(chēng)能改動(dòng)一字者賞千金。此為“一字千金”。
執(zhí)政時(shí)曾攻取周、趙、衛(wèi)的土地,立三川、太原、東郡,對(duì)秦王政兼并六國(guó)的事業(yè)有重大貢獻(xiàn)。后因嫪?dú)奔瘓F(tuán)叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居現(xiàn)河南封地。不久,秦王政復(fù)命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔(dān)心被誅殺,于是飲鴆自盡。
【《秦西巴縱麑》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《秦西巴縱麑》原文及翻譯12-09
文言文《秦西巴縱麑》的意思翻譯09-14
《秦西巴縱麑》原文及譯文啟示04-12
秦西巴縱麑閱讀及答案11-12
《秦西巴縱》原文及譯文11-19
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12
《推敲》文言文原文注釋翻譯04-13