《失親得學(xué)》原文及翻譯
邴原,三國時(shí)人,是當(dāng)時(shí)著名的學(xué)者與名士,與管寧、華歆等稱“遼東三杰”。其在幼年喪父、生活極度貧困的情況下仍立志學(xué)習(xí)文化知識(shí),最終感動(dòng)了書塾里的.教師,成就了一則學(xué)與教的佳話。下面我們一起來了解一下《失親得學(xué)》這篇文言文吧。
原文:
邴原少孤,數(shù)歲時(shí),過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學(xué)者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學(xué),中心感傷,故泣耳!睅煇湃辉唬骸坝麜啥!”原曰:“無錢資!睅熢唬骸巴悠堄兄,吾徒相教,不求資也!庇谑撬炀蜁。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。
譯文:
邴原幼時(shí)喪父,幾歲時(shí),從書塾經(jīng)過,(聽見書聲瑯瑯)忍不住哭了,書塾的老師問他說:“小孩子為啥哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。那些讀書的,凡是能夠?qū)W習(xí)的人,必然都是些有父母的孩子。我一來羨慕他們不孤單,二來羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感傷,因此而哭泣。老師憐憫嶼地說:“你想讀書就來吧!”邴原進(jìn)了學(xué)堂,學(xué)習(xí)異常努力。一個(gè)冬天,就讀熟了《孝經(jīng)》和《論語》。
注釋:
少孤:自幼喪父。
過:經(jīng)過。
書舍:書塾。
親:父母。
愿:羨慕。
則:就是。
得:能夠。
中心:心中。
惻:心中悲傷。
茍:如果,要是。
徒:白白地,此處指免費(fèi)上學(xué)。
資:學(xué)費(fèi)。
就書:上書塾(讀書)。
得:能夠。
欲書可耳:想讀書的愿望可以這么強(qiáng)烈。
惻然:憐憫、同情的樣子。
孤:指失去父親的孩子
【《失親得學(xué)》原文及翻譯】相關(guān)文章:
蝶戀花·京口得鄉(xiāng)書_原文、翻譯及賞析02-20
柳宗元《始得西山宴游記》原文及翻譯07-16
論語學(xué)而篇原文及翻譯11-24
蝶戀花移得綠楊栽后院原文翻譯及賞析10-10
《蝶戀花·移得綠楊栽后院》原文翻譯及賞析08-20
蝶戀花·移得綠楊栽后院原文翻譯及賞析07-17
蝶戀花·移得綠楊栽后院原文、翻譯及賞析01-07
賦得雞_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03
《草/賦得古原草送別》原文翻譯及賞析01-31