1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《閑情記趣》文言文譯文

        時間:2022-09-02 14:47:12 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《閑情記趣》文言文譯文

          文言是指以先秦口語為基礎(chǔ)而形成的,上古漢語書面語言,以及后來歷代作家仿古的作品中的語言。下面小編為你整理了《閑情記趣》文言文譯文,希望能幫到你!

        《閑情記趣》文言文譯文

          原文

          《閑情記趣》·沈復(fù)

          余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小微物,必細(xì)察其紋理,故時有物外之趣。

          夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空。心之所向,則或千或百果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使其沖煙飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,怡然稱快。

          于土墻凹凸處,花臺小草叢雜處,常蹲其身,使與臺齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

          一日見二蟲斗草間,觀之正濃,忽有龐然大物拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼方出神,不覺呀然驚恐。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。

          閑情記趣全文翻譯:

          回想我童年的時候,能夠?qū)χ枏堥_眼睛,明察秋毫,見到極小的東西,必定細(xì)細(xì)去觀察它的紋路,所以常常得到事物之外的趣味。

          夏日的蚊子聲音象雷鳴,我心里把它比作成群的仙鶴在天空飛翔。心里這么想,成千成百的蚊子果然變成仙鶴了。我抬起頭看,脖子都硬了。我又讓蚊子留在帳子里面,慢慢地吸口煙噴出來,叫蚊子沖煙飛鳴,當(dāng)作青云中的白鶴觀看,果然就象鶴唳云端一樣,令人怡然稱快。

          我又常在土墻凹凸的地方,或是花臺小草叢雜的地方,蹲下身子,與花臺一般高,定神仔細(xì)觀察,以叢草作為樹林,以小蟲和螞蟻作為野獸,以泥土凸的作為山丘,凹的作為山谷,神游其中,怡然自得。

          有一天,見到有兩個小蟲在草里斗,看得正高興的時候,忽然有個龐然大物拔山倒樹而來,原來是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩個小蟲就被它吞了進(jìn)去。我年紀(jì)小,正看得出神,不覺嚇得叫了起來。定了定神,捉住這只癩蝦蟆,鞭打了數(shù)十下,驅(qū)逐去別的院子。

          沈復(fù)其他文言文

          原文

          余閑居,案頭瓶花不絕。蕓①曰:“子之插花能備風(fēng)晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草蟲一法,盍②仿而效之!庇嘣;“蟲躑躅③不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑④罪過耳⑤!庇嘣唬骸霸囇灾!痹唬骸跋x死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬⑦,以針刺si,用細(xì)絲扣蟲項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善⑨乎?”余喜,如其法行⑧之,見者無不稱絕⑥。求之閨中,今恐未必有此會心者矣。

          譯文

          我閑居在家,桌上的瓶花總是不斷地更換新鮮的。蕓對我說:“你的插花中能夠體現(xiàn)大自然的氣息與特征,可算是十分精妙傳神。在畫畫的技巧中有畫草蟲的方法,你在 插花時為什么不仿效呢?”我說:“蟲在插花上是會跑來跑去不聽話的,怎么能仿效呢?”蕓說:“我有個辦法,就是怕那樣的做法有罪過。”我說:“你不妨說說看!彼f:“蟲子死后顏色不變,你可以捉來螳螂和知了、蝴蝶之類的昆蟲,用針把它們刺死,用細(xì)絲系住蟲的頸部綁在花草當(dāng)中,整理它們腿的姿態(tài),有的抱住根莖,有的站在葉上,就像活的一樣,不也很好嗎?”我很高興,按照她的辦法去做,看到的人沒有不稱贊絕妙的。如今在閨中尋找,恐怕未必有能夠如此懂得我心思的人了。

          注釋

         、偈|:指作者的妻子 陳蕓。

          ②盍:何不。

          ③躑躅(zhízhú):徘徊,文中指蟲子不停地跳動。

         、 作俑:比喻倡導(dǎo)做不好的事。

          ⑤耳:相當(dāng)于“罷了”。

         、藿^:絕妙,妙極。

         、邔伲悍N類。亦特指牲類

         、嘈::試驗

          ⑨善:好

         、饣颍河械

          礤:脖子

          法:方法

          作者簡介

          沈復(fù)(1765年—1825年),字三白,號梅逸,公元1763年(清 乾隆二十八年)生于 長洲(今江蘇 蘇州)。清代 文學(xué)家。著有《 浮生六記》。工 詩畫、 散文。據(jù)《 浮生六記》來看,他出身于幕僚家庭,沒有參加過 科舉考試,曾以賣畫維持生計。公元1777年( 乾隆四十二年)隨父親到 浙江紹興求學(xué)。公元1784年( 乾隆四十九年), 乾隆皇帝巡江南, 沈復(fù)隨父親恭迎圣駕。后來到 蘇州從事酒業(yè)。他與妻子 陳蕓感情甚好,因遭家庭變故,夫妻曾旅居外地,歷經(jīng)坎坷。妻子死后,他去 四川充當(dāng)幕僚。此后情況不明。 沈復(fù)既非秀才舉人,也非文人墨客,他出身于“衣冠之家”,師讀書,但后習(xí)幕經(jīng)商,后又賣畫為生,浪跡四海! 浮生六記》是他的一部 自傳體作品。書共六篇,故名“六記”。今已逸其二,書中記 閨房之樂,見琴瑟相和、繾綣情深;記閑情雅趣,見貧士心性、喜惡愛憎;記人生坎坷,見困頓離合、人情世態(tài);記各地浪游,見山水名勝、奇聞趣觀。中國現(xiàn)代文學(xué)大師 林語堂曾將《 浮生六記》翻譯成英文介紹到 美國,也得到如 俞平伯等名家的贊譽。公元1849(道光二十九年)王韜曾為此書作跋,稱贊此書“筆墨之間,纏綿哀感,一往情深!薄 浮生六記》以及別的書正是采用“前序后跋”的手法。

        【《閑情記趣》文言文譯文】相關(guān)文章:

        《閑情記趣》文言文翻譯07-26

        閑情記趣的教案02-20

        閑情記趣的教案范文03-15

        《浮生六記·閑情記趣》文言文原文注釋翻譯04-12

        閑情記趣片段閱讀及答案03-23

        陶淵明《閑情賦》原文譯文09-12

        陶淵明《閑情賦》譯文及注釋05-21

        《幼時記趣》原文閱讀答案及譯文12-22

        《童趣》延伸閱讀《浮生六記閑情記趣》附答案06-14

        陶淵明《閑情賦并序》原文與譯文10-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>