左傳·哀公·哀公二十一年的文言文原文及翻譯
哀公·哀公二十一年
作者:左丘明
【傳】二十一年夏五月,越人始來。
秋八月,公及齊侯、邾子盟于顧。齊有責(zé)稽首,因歌之曰:「魯人之皋,數(shù)年不覺,使我高蹈。唯其儒書。以為二國(guó)憂。」
是行也,公先至于陽谷。齊閭丘息曰:「君辱舉玉趾,以在寡君之軍。群臣將傳遽以告寡君,比其復(fù)也,君無乃勤。為仆人之未次,請(qǐng)除館于舟道!罐o曰:「敢勤仆人?」
文言文翻譯:
二十一年夏季,五月,越國(guó)人第一次來魯國(guó)。
秋季,八月,魯哀公和齊平公、邾隱公在顧地結(jié)盟。齊國(guó)人責(zé)備從前叩頭而哀公不相應(yīng)回禮那件事,因而唱歌說:“魯人的罪過,幾年還沒有自己察覺,使我們發(fā)怒暴跳。正由于他們只拘泥儒家之書,造成了兩國(guó)苦惱又憂愁。”
這一趟,哀公先到陽穀。齊國(guó)的閭丘息說:“勞駕君王親自光臨,來慰勞寡君的軍隊(duì),臣下們將要用驛車向寡君報(bào)告。等到他們報(bào)告回來,君王未免太勞累了。由于仆人沒有準(zhǔn)備好賓館,請(qǐng)?jiān)谥鄣罆涸O(shè)行館!卑Чo謝說:“豈敢煩勞貴國(guó)的仆人?”
【左傳·哀公·哀公二十一年的文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
左傳·哀公·哀公九年的原文及翻譯06-19
《左傳·哀公·哀公十三年》原文及翻譯07-06
《左傳哀公哀公二十一年》文言文及翻譯07-22
《左傳哀公哀公二十四年》的原文和翻譯07-25
《左傳哀公哀公七年》原文及翻譯07-01
左傳哀公哀公十七年原文與翻譯07-05
《左傳·哀公·哀公七年》原文及翻譯07-06
左傳哀公哀公二十四年原文閱讀及翻譯07-01