1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《左傳哀公哀公二十一年》文言文及翻譯

        時間:2021-06-13 19:58:59 文言文 我要投稿

        《左傳哀公哀公二十一年》文言文及翻譯

          【傳】二十一年夏五月,越人始來。

        《左傳哀公哀公二十一年》文言文及翻譯

          秋八月,公及齊侯、邾子盟于顧。齊有責(zé)稽首,因歌之曰:「魯人之皋,數(shù)年不覺,使我高蹈。唯其儒書。以為二國憂!

          是行也,公先至于陽谷。齊閭丘息曰:「君辱舉玉趾,以在寡君之軍。群臣將傳遽以告寡君,比其復(fù)也,君無乃勤。為仆人之未次,請除館于舟道!罐o曰:「敢勤仆人?」

          注釋

          翻譯

          二十一年夏季,五月,越國人第一次來魯國。

          秋季,八月,魯哀公和齊平公、邾隱公在顧地結(jié)盟。齊國人責(zé)備從前叩頭而哀公不相應(yīng)回禮那件事,因而唱歌說:“魯人的罪過,幾年還沒有自己察覺,使我們發(fā)怒暴跳。正由于他們只拘泥儒家之書,造成了兩國苦惱又憂愁!

          這一趟,哀公先到陽穀。齊國的閭丘息說:“勞駕君王親自光臨,來慰勞寡君的'軍隊,臣下們將要用驛車向寡君報告。等到他們報告回來,君王未免太勞累了。由于仆人沒有準(zhǔn)備好賓館,請在舟道暫設(shè)行館!卑Чo謝說:“豈敢煩勞貴國的仆人?”

        【《左傳哀公哀公二十一年》文言文及翻譯】相關(guān)文章:

        左傳·哀公·哀公二十一年的文言文原文及翻譯06-18

        《左傳哀公哀公二十三年》文言文07-22

        《左傳·哀公·哀公十三年》原文及翻譯07-06

        左傳·哀公·哀公九年的原文及翻譯06-19

        《左傳·哀公·哀公三年》 文言文及翻譯06-15

        《左傳哀公》文言文翻譯07-21

        《左傳·哀公·哀公二十三年》原文及翻譯解析07-04

        《左傳哀公哀公二十四年》的原文和翻譯06-14

        《左傳·哀公·哀公七年》原文及翻譯07-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>