柳宗元《報袁君陳秀才避師名書》文言文閱讀及譯文
報袁君陳秀才避師名書
柳宗元
、傩悴抛阆拢浩捅軒熋靡印M诰┒,后學士到仆門,日或數(shù)十人,仆不敢虛其來意,有長必出之,有不至必惎之。雖若是,當時無師弟子之說,其所不樂為者,非以師為非,弟子為罪也。有兩事,故不能:自視以為不足為,一也;世久無師弟子,決為之,且見非,且見罪,懼而不為,二也,其大說具《答韋中立書》,今以往,可觀之。
、谛悴琶采鯃,辭甚強,仆自始覿,固奇秀才,及見兩文,愈益奇。雖在京都,日數(shù)十人到門者,誰出秀才右□?前已必秀才可為成人,仆之心固虛矣,又何鯤鵬互鄉(xiāng)于尺牘哉!秋風益高,暑氣益衰,可偶居卒談。秀才時見咨,仆有諸內(nèi)者,不敢愛惜。
、鄞蠖嘉囊孕孝贋楸,在先誠其中。其外者當先讀六經(jīng),次《論語》、孟軻書,皆經(jīng)言!蹲笫稀贰ⅰ秶Z》、莊周、屈原之辭,稍采取之,谷梁子、太史公甚峻潔,可以出入,余書俟文成,異日討也。其歸在不出孔子,此其古人賢士所懔懔者。求孔子之道,不于異書。秀才志于道,慎匆怪、勿雜、勿務(wù)速顯。道茍成,則勃然爾,久則蔚然爾。源而流者,歲旱不涸,蓄谷者不病兇年,蓄珠玉者不虞殍死矣。然則成而久者,其術(shù)可見。雖孔子在,為秀才計,未必過此。不具。宗元白。
【注】①行:德行。
21.第①段畫線句內(nèi)容高中課文也有相關(guān)論述,這篇文章是《___》,作者是:___。(2分)
22.可填入第②段方框中的虛詞是()(1分)
A.矣B.焉C.耶D耳
23.對第②段內(nèi)容理解錯誤一項是()(2分)
A.秀才貌甚堅而辭甚強,這已令作者非常欣賞。
B.秀才的才華和志向,尤令作者感到后生可畏。
C.借天氣好轉(zhuǎn),作者盛邀秀才來家里當面交談。
D.作者稱秀才有時也會被詢問,一起探討學問。
24.賞析③段畫線句的表達效果。(3分)
25.第③段“文以行為本,在先誠其中”這句話的意思在本文寫作中也得到了很好的體現(xiàn),試加以分析。(5分)
參考答案
21.(2分,每空1分)師說韓愈
22.(1分)C
23.(2分)D
24.(3分)運用一組比喻闡說有道德修養(yǎng)深,并積累深厚的人,文思和寫作內(nèi)容永遠不會枯竭的道理,使說理更形象。
25.(5分)本文情真意切,真摯感人,表現(xiàn)了對年輕人的尊重和愛護,對青年后學指導(dǎo)的真切和熱誠,從中也體現(xiàn)出作者良好的品行修養(yǎng);另外,作者不時流露出認為自己學識不足,感到心虛等等,都體現(xiàn)出儒家傳統(tǒng)的謙虛愛人等思想,體現(xiàn)作者的修養(yǎng)品性。
參考譯文
袁君陳秀才:我逃避做別人老師的`名聲已經(jīng)很久了。以前在長安,后輩學子到我門前,每天有時幾十個人,我不敢讓他們白來一趟,有點見解必定說出來,有不足之處必定教導(dǎo)他們。即使這樣,當時也沒有老師、弟子的說法。我之所以不樂意做老師,并不是認為做老師不對,做弟子有錯。有兩個原因,所以不能做:自己看自己認為學識不足,這是一;世上很久沒有老師、弟子了,一定要這么做,將會被人非議,被人怪罪,害怕而不做,這是二。關(guān)于這一點的大概說明,詳見《答韋中立論師道書》中,現(xiàn)在一起寄來,可以讀一讀。
秀才外貌很堅定,文辭有力,我自初次見面,本來就認為你很奇特,等到讀了你的兩篇文章以后,就更覺得奇特了。即使在長安,每天有幾十個人到我家登門拜訪,有哪一個人能比得上你呢?以前已經(jīng)斷定你可以成為文人,我的心本來就感到有些虛空了,又何況書信往來,仿佛看到你的鯤鵬之志呢!秋風漸漸刮起,暑氣越來越衰減,可以到我這里來住下好好交談。你到時來咨詢我,我自會傾我所有,不敢吝惜。
大抵做文章以德行為根本,重在首先內(nèi)心要真誠。外在的應(yīng)當先讀六經(jīng),其次《論語》、《孟子》也都是經(jīng)的言論;《左傳》、《國語》、《莊子》、屈原的《楚辭》,稍微采取一些;《春秋轂梁傳》、《史記》相當峻峭高潔,可以出入,其他的書就等學會寫文章以后,再抽空研習。做文章的歸趨在于不背離孔子思想,這正是古代賢能之士特別肅然起敬的地方。尋求孔子的思想,不從其他怪異的書籍那里去找。你有志于孔子之道,謹慎地不要追逐怪異,不要雜學旁搜,不要追求很快就揚名?鬃又廊绻麑W成了,文章就會挺然屹立,時間一長,文章就會文采華美。從源泉流下來的水,大旱之年也不干涸;積蓄糧食的人,不擔憂災(zāi)荒之年;積蓄珠玉的人,不害怕俄死。這樣看來,學成而能持久的,他的本事是可以顯現(xiàn)的。即使孔子在世,為你考慮,未必超過這一點。不詳談了。宗元上。
【柳宗元《報袁君陳秀才避師名書》文言文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《柳宗元傳》閱讀答案及譯文03-17
《陳元方候袁公》閱讀答案與參考譯文05-31
袁隨園君墓志銘文言文附譯文06-20
君陳文言文翻譯02-25
陳元方候袁公全文及譯文05-13
姚鼐《袁隨園君墓志銘》原文閱讀及譯文賞析03-16
送陳經(jīng)秀才序閱讀答案06-12
陳遺至孝文言文譯文05-30
文言文陳涉世家譯文03-29