1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中考文言文名詞作狀語(yǔ)的復(fù)習(xí)歸納

        時(shí)間:2021-06-10 12:48:14 文言文 我要投稿

        中考文言文名詞作狀語(yǔ)的復(fù)習(xí)歸納

          詞類活用在古漢語(yǔ)中是很普遍的現(xiàn)象,名詞活用作狀語(yǔ)便是其中之一。一般地說(shuō),在古文中,一個(gè)名詞的后面緊跟著的是一個(gè)動(dòng)詞,構(gòu)成的不是主謂關(guān)系,就應(yīng)該考慮那其中是否有名詞活用作狀語(yǔ)的情況了。如有狼當(dāng)?shù),人立而啼句中的人立?gòu)成的就不是主謂關(guān)系,而是表明那橫在道上的狼站立的方式。名詞作狀語(yǔ)有下列七種規(guī)律:

        中考文言文名詞作狀語(yǔ)的復(fù)習(xí)歸納

          規(guī)律一:名詞活用作狀語(yǔ)表示動(dòng)作行為的狀態(tài),翻譯的時(shí)候,需要在那個(gè)活用的名詞前加一像字。如檣櫓灰飛煙滅句中的灰與煙,一石頂壁起猶數(shù)十丈(徐宏祖《游黃山記》)句中的壁,贏糧而影從(賈誼《過(guò)秦論》)中的影,就屬于這種情況。值得注意的是,有許多成語(yǔ),如土崩瓦解中的土與瓦、星羅棋布中的星與棋、蠶食鯨吞中的蠶與鯨、風(fēng)起云涌中的風(fēng)與云,也都屬于名詞活用作狀語(yǔ)表狀態(tài)的例子。僅以土崩瓦解為例,指出一個(gè)誤區(qū)。有人認(rèn)為土崩與瓦解均為主謂關(guān)系,然后構(gòu)成了聯(lián)合結(jié)構(gòu)。錯(cuò)了,因?yàn)樵诔烧Z(yǔ)決不是說(shuō)土與瓦怎么了,而是在比喻某事物像土崩塌瓦破碎一樣徹底崩潰了。

          規(guī)律二:名詞活用作狀語(yǔ)表示動(dòng)作行為所涉及的工具與方式,在翻譯時(shí),要在活用的那個(gè)名詞前加上一個(gè)介詞用。例如有好事者船載以入(《黔之驢》)中的船,狼速去,不然將杖殺汝中的杖,市中游俠兒得佳者而籠養(yǎng)之(《促織》)中的籠,箕畚運(yùn)于渤海之尾(《愚公移山》)中的箕畚等,就應(yīng)該歸入狀語(yǔ)這一種用法。需要指出的是表工具方式的名詞狀語(yǔ)在翻譯時(shí)除了可以加介詞之外,還可以時(shí)靈活一些,如余自齊安適臨汝(《石鐘山記》)句中的舟行就應(yīng)該譯為乘著小船再如事不目見耳聞而臆斷其有無(wú)(《石鐘山記》)中的目見耳聞也該譯為親眼親耳才是。

          規(guī)律三:名詞活用作狀語(yǔ)表動(dòng)作行為的頻率,這一類句中活用的名詞均為時(shí)間名詞。在翻譯時(shí)比較靈活,可加介詞每,也可將那名詞重疊后前邊加一,還可譯為一比等。比如時(shí)間名詞日與月活用的例子就有鄉(xiāng)鄰之生日蹙(《捕蛇者說(shuō)》)中的日(譯為一天比一天),日與北騎相出沒(méi)于長(zhǎng)淮間(《指南錄后序》)中日(譯為每天),日削月割(《六國(guó)論》)中的日月(譯為一天天、一月月),族庖月更刀(《庖丁解!罚┲械脑拢ㄗg為每日)等。再如時(shí)間名詞歲的活用就有宮中尚促織之戲(《促織》)中的歲(譯為每年),良庖歲更刀中的歲(也譯為每年)等。

          規(guī)律四:表示動(dòng)作行為的方位。這一類名詞的特點(diǎn)是均為方位名詞,翻譯時(shí)在活用的名詞前加上介詞向到或者對(duì)一類介詞。例子俯拾皆是。如大江東去(《念奴嬌·赤壁懷古》),孔雀東南飛、北伐、南征、西行等,譯時(shí)加介詞向;外調(diào)上訪等,譯時(shí)加到,而外連橫而斗諸侯中的外、內(nèi)惑與鄭秀,外欺于張儀中的內(nèi)與外譯時(shí)均得加上介詞對(duì)。

          規(guī)律五:表示動(dòng)作行為的處所,那活用的名詞的特點(diǎn)是均為處所名詞,翻譯時(shí)加上介詞在或者從。如卒廷見相如中的廷應(yīng)譯為在朝廷上,秦伯素服郊次(《崤之戰(zhàn)》)中郊也得譯為在城郊,草行露宿(《指南》錄后序))中的草和露,需譯為在草叢中、在露天里,而沛公已去,間至軍矣、道芷陽(yáng)間行兩句中的.間就應(yīng)譯為從小道了。

          規(guī)律六:表示對(duì)人的態(tài)度。翻譯時(shí)需加上一串文字:像對(duì)待一樣。如君為我呼入,吾得兄事之(《鴻門宴》)中的兄,人皆得以隸使之(《五人墓碑記》)中的隸,齊將田忌善而客待之(《史記·孫臏列傳》)中的客,就需譯為像對(duì)待兄長(zhǎng)一樣,像對(duì)待奴隸一樣,像對(duì)待賓客一樣。

          規(guī)律七:表示動(dòng)作行為所涉及的情理。翻譯時(shí)在活用的名詞前加上按、照按照這一類介詞就可以了。如下面的例子,古法采草藥多用二月八月(《采草藥》)中的古法(譯為按照古代的方法),其輩十三人皆已斬,次至信(《史記·淮陰侯列傳》)中的次(譯為按次序),靈運(yùn)所未至,理未足怪也(《雁蕩山》)中的理(譯為照理)予分當(dāng)引決(《指南錄后序》),中的分(譯為照名分)等。至于義不賂秦(《六國(guó)論》),義不食周粟(《史記·伯夷叔齊列傳》)中的義若譯為按照正義是可以的,但若稍微靈活一點(diǎn),譯為堅(jiān)持正義似乎更好些。

        【中考文言文名詞作狀語(yǔ)的復(fù)習(xí)歸納】相關(guān)文章:

        文言文名詞作狀語(yǔ)歸納03-17

        中考文言文復(fù)習(xí)重點(diǎn)歸納03-26

        done作狀語(yǔ)的例句09-11

        分詞作狀語(yǔ)的用法總結(jié)01-24

        中考文言文復(fù)習(xí)12-24

        動(dòng)詞ing作時(shí)間狀語(yǔ)的例句08-18

        動(dòng)詞ing作方式狀語(yǔ)的例句08-24

        中考語(yǔ)文復(fù)習(xí):文言文復(fù)習(xí)重點(diǎn)03-26

        中考文言文虛詞復(fù)習(xí)03-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>