- 相關(guān)推薦
河南王文言文翻譯
為了讓大家了解更多的文言文知識(shí),今天小編為大家準(zhǔn)備了河南王文言文翻譯,歡迎閱讀!
河南王文言文翻譯
原文
于休烈,河南人也。至性貞愨,機(jī)鑒敏悟。自幼好學(xué),善屬文。舉進(jìn)士,授秘書省正字。轉(zhuǎn)比部員外郎,郎中。楊國(guó)忠輔政,排不附己者,出為中部郡太守。值祿山構(gòu)難,肅宗踐祚,休烈遷太常少卿,知禮儀事,兼修國(guó)史。肅宗自鳳翔還京,勵(lì)精聽受,嘗謂休烈日:“君舉必書,良史也。朕有過(guò)失,卿書之否?”對(duì)日:“禹、湯罪己,其興也勃焉。有德之君,不忘規(guī)過(guò),臣不勝大慶!睍r(shí)中原蕩覆,典章殆盡,無(wú)史籍檢尋。休烈奏日:“《國(guó)史》《實(shí)錄》,圣朝大典,修撰多時(shí),今并無(wú)本。伏望下御史臺(tái)推勘史館所由,令府縣招訪。有人別收得《國(guó)史》《實(shí)錄》,如送官司,重加購(gòu)賞!鼻靶奘饭俟げ渴汤身f述陷賊,入東京,至是以其家藏《國(guó)史》一百一十三卷送于官。休烈尋轉(zhuǎn)工部侍郎、修國(guó)史,獻(xiàn)《五代帝王論》,帝甚嘉之。宰相李揆矜能忌賢以體烈修國(guó)史與己齊列嫉之奏為國(guó)子祭酒權(quán)留史館修撰以下之休烈恬然自持殊不介意代宗即位,甄別名品,宰臣元栽稱之,乃拜右散騎常侍,依前兼修國(guó)史,累封東?す,加金紫光祿大夫。在朝凡三十余年,歷掌清要,家無(wú)儋石之蓄。恭儉溫仁,未嘗以喜慍形于顏色。而親賢下士,推轂后進(jìn),雖位崇年高,曾無(wú)倦色。篤好墳籍,手不釋卷,以至于終。大歷七年卒,年八十一。是歲春,休烈妻韋氏卒。上特詔贈(zèng)韋氏國(guó)夫人,葬日給鹵簿鼓吹。及聞休烈卒,追悼久之,褒贈(zèng)尚書左仆射,賻絹百匹、布五十端,遣謁者內(nèi)常侍吳承倩就私第宣慰。儒者之榮,少有其比。
(節(jié)選自《舊唐書·于休烈傳》)
譯文
于休烈,河南人。于休烈性情純厚謹(jǐn)慎,機(jī)敏聰明。從小好學(xué),善于寫文章,考中進(jìn)士科,多次升官任右補(bǔ)闕、起居郎、集賢殿學(xué)士,改任比部員外郎,郎中。楊國(guó)忠輔佐朝政,排擠不依附自己的.人,于休烈出京任為中部郡太守。
正值安祿山叛亂,肅宗即位,改任太常少卿,掌管禮儀事務(wù),兼修國(guó)史。肅宗從鳳翔返回京城,特別注重聽取臣下建議,轉(zhuǎn)對(duì)于休烈說(shuō):“國(guó)君的任何舉動(dòng)都要記錄下來(lái),這才是良史。朕有過(guò)失,卿是否記下了?”他回答說(shuō):“夏禹、商湯檢討自己,他們開國(guó)立業(yè)也十分盛大。有德之君,不忘糾正過(guò)錯(cuò),臣不勝慶賀!碑(dāng)時(shí)中原凋殘,典章幾乎散盡,沒(méi)有史籍可供查尋。于休烈烈上奏說(shuō):“《國(guó)史》一百零六卷,《開元實(shí)錄》四十七卷,起居注連同其它綦籍三千六百八十二卷,都保存在興慶宮史館。京城被叛賊攻陷以后,全被焚毀。而且《國(guó)史》、《宵錄》是圣朝大典,修撰多年,如今部沒(méi)有保存下來(lái)"希望交忖御史臺(tái)審問(wèn)勘查史館的有關(guān)官員,今府縣招致訪求。有人另外收存《國(guó)史》、《宵錄》的,若送到官府,重金購(gòu)回并從優(yōu)獎(jiǎng)賞。
前任修史官工部侍郎韋述身陷賊中,此時(shí)進(jìn)入東京,至此將他家收藏的《國(guó)史》一百一十三卷送到官府。
于休烈不久改任工部侍郎、修國(guó)史,獻(xiàn)上《五代帝王論》,皇上非常贊賞。宰相李揆自負(fù)才能嫉妒賢人,因于休烈修國(guó)史與自己同列,嫉妒他,奏請(qǐng)任他為國(guó)子祭酒,暫留史館修撰以此來(lái)壓制他。于休烈安然自處,亳不介意。
代宗即位,鑒別官員的名望品德,于休烈受到宰相元載稱贊,于是被授為右散騎常侍,依舊兼修國(guó)史,不久加授禮儀使。升任禮部侍郎。又改檢校工部尚書,兼判太常卿事,正式授任工部尚書,多次進(jìn)封為東?す邮诮鹱瞎獾摯蠓颉T诔泄踩嗄,歷任清貴顯職,家中沒(méi)有一石的積蓄。恭謹(jǐn)儉樸溫和仁義,從不將喜怒之情表現(xiàn)臉!而禮賢下上,扶持后進(jìn),雖位尊年高,從無(wú)倦怠之色。酷好書籍,手不釋卷,直到臨終。大歷七年去世,終年八十一歲。這年春天,于休烈的妻子韋氏去世;噬弦蛴谛萘腋缸尤逍兄匾庀略t追贈(zèng)韋氏為國(guó)夫人,安葬之日賜給儀仗鼓樂(lè)。等到聽說(shuō)于休烈去世,追懷悼念了很長(zhǎng)時(shí)間,褒獎(jiǎng)追贈(zèng)尚書左仆射,賜給助喪用絹一百匹、布五十端,派謁者內(nèi)常侍吳承倩到他家中宣旨慰問(wèn)。儒士的榮耀,很少有人能與他相比的。
【河南王文言文翻譯】相關(guān)文章:
河陽(yáng)豬文言文翻譯03-25
淮南王安的文言文試題06-11
河陽(yáng)豬文言文原文及翻譯01-25
晉平公游于河文言文翻譯04-13
薛瑄《河崖之蛇》的文言文原文翻譯06-13
送溫處士赴河陽(yáng)軍序文言文翻譯10-29
江南王的詩(shī)歌06-15
文言文翻譯12-06
河南王閱讀原文06-14