1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 中山貓文言文翻譯

        時(shí)間:2021-07-11 13:34:16 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        中山貓文言文翻譯

          同學(xué)們知道中山貓這篇文言文嗎?以下是它的原文和翻譯,一起來(lái)了解吧。

        中山貓文言文翻譯

          中山貓文言文翻譯

          原文

          趙人患鼠,乞貓于中山②,中山人予之貓。貓善撲鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:"盍③去諸?"其父曰:"是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎于雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉④,壞傷吾器用。吾將饑寒焉,不病⑤于無(wú)雞乎?無(wú)雞者,弗食雞則已耳,去饑寒猶遠(yuǎn)。若之何⑥而去夫貓也?

          譯文

          譯文:有個(gè)趙國(guó)人擔(dān)心鼠患,到中山國(guó)去討貓,中山人把貓給了他。那貓善于捕捉老鼠,同時(shí)也捕雞。一個(gè)多月之后,老鼠被捕光了,可他家的雞也沒有了。這家的兒子擔(dān)心沒有雞,告訴他的父親說(shuō):"為什么不把貓丟掉呢?"他父親說(shuō):"這不是你所能理解的,我擔(dān)心的在于老鼠,不在于沒有雞。有老鼠,就會(huì)偷我們的'食物,毀壞我們的衣服,還在我們的墻上挖洞,破壞我們的器具,這樣我們就要挨餓受凍了。不是比沒有雞更有害處么?沒有雞,不吃雞就罷了,離挨餓受凍還很遙遠(yuǎn)呢,為什么要把貓丟掉呢?"

          注釋

          1.中山:古國(guó)名,在今河北正定東北

          2.患:禍害、災(zāi)難(吾之患在鼠)作名詞

          3.患:憂慮,以...為患(趙人患鼠)作動(dòng)詞

          4.予:給予

          5.善:擅長(zhǎng),善于

          6.是:這

          7.穿:鑿穿。

          8.弗:不

          9.垣墉:泛指墻壁。

          10.若:你。

          11.乞:求,討。

          12.耳:罷了

          13.盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什么不。諸,兼詞,相當(dāng)于"之乎"。

          14.夫:那(若之何去夫貓)(發(fā)語(yǔ)詞)

          15.病:害處

          16.去①:距離。

          去②:去除(本文可意義為"趕走")(盍去諸)(若之何而去夫貓也)

          17.若之何:為什么

          啟示:

          不管白貓黑貓逮住老鼠就是好貓,趙人乞來(lái)的貓,"鼠盡而其雞亦盡",文中兒子要"去"它,父親卻要留它,因?yàn)橛胸埨蠖π,去貓利小害大。貓?duì)于人,功大于過(guò),對(duì)貓不可求全責(zé)備。由貓及人,"金無(wú)足赤,人無(wú)完人",人也有過(guò),要做到"有則改之無(wú)則加勉"。

          凡事都有兩面性,我們不能只看見壞的而忽視了好的。只有學(xué)會(huì)取舍才能得到更多。同樣,想要達(dá)到目標(biāo),就有事情需要犧牲。生活中萬(wàn)物莫不是如此。有舍才有得。

        【中山貓文言文翻譯】相關(guān)文章:

        中山貓文言文翻譯注釋02-21

        中山貓文言文閱讀答案11-29

        向敏中受命文言文翻譯04-13

        文言文翻譯答謝中書書10-29

        文言文答謝中書書翻譯10-16

        答謝中書書文言文翻譯08-23

        答謝中書書的文言文翻譯10-22

        答謝中書書的文言文翻譯及賞析09-07

        硬譯法在文言文翻譯中的作用12-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>