穆公亡駿文言文翻譯
穆公亡駿文言文講述的是秦穆公與馬的故事,下面讓我們來了解一下穆公亡駿文言文翻譯的內(nèi)容!
穆公亡駿文言文翻譯
秦穆公亡馬
秦穆公嘗出而亡其駿馬,自往求之,見人已殺其馬,方共食其肉。穆公謂曰:“是吾駿馬也。”諸人皆懼而起。穆公曰:“吾聞食駿馬肉,不飲酒者殺人!奔达嬛。殺馬者皆慚而去。居三年,晉攻秦穆公,圍之。往時(shí)食馬肉者相謂曰:“可以出死,報(bào)食馬得酒之恩矣。”遂潰圍,穆公卒得以解難,勝晉,獲惠公以歸。此德出而福反也。
注釋:
秦穆公:春秋時(shí)期秦國的國君,春秋五霸之一。
岐下:岐山下。岐山在今陜西西省境內(nèi)。
野人:當(dāng)?shù)赝林用?.
椎鋒:刀槍一類的武器。這里的意思是拿著武器。
椎鋒爭死:拿著銳利的武器以死相救。
亡:丟失
得:捕獲
而:而且
逐:追捕
傷人:對(duì)人體有害。
晉侯:指晉惠公夷吾。
次:次序。
惠公:晉國國君。
食:吃
野人:農(nóng)民
逐:追逐
害:傷害
乃:于是
伐:討伐,攻打
困:困住
為:被
以:按照
歸:返回
飲:給···喝
椎峰:手持銳利的武器
欲:想
法:懲罰
聞:聽說 者:… 的人
傷:傷害
德:恩德
譯文:
秦穆公曾外出王宮,丟失了自己的駿馬,親自出去找,看見有人已經(jīng)把自己的馬殺掉了,正在一起吃肉。秦穆公對(duì)他們說:“這是我的馬呀。”這些人都害怕驚恐地站起來。秦穆公說:“我聽說吃駿馬的肉不喝酒是要死人的!庇谑前创涡蚪o他們酒喝。殺馬的人都慚愧地走了。過了三年,晉國攻打秦穆公,把秦穆公圍困住了。以前那些殺馬吃肉的人互相說:“咱們可以用出力(為君王)拼死作戰(zhàn),來報(bào)答穆公給我們馬肉吃好酒喝的恩德!庇谑菦_散了包圍,穆公終于解決困難,并打敗晉國,抓了晉惠公回來。這樣的道德行為做出來,必然會(huì)有好事回來。
要點(diǎn)引導(dǎo):
這個(gè)故事敘述了秦穆公對(duì)偷殺駿馬吃肉的人們,不僅不追究責(zé)任,還請(qǐng)他們喝酒,最后得到了好的報(bào)答。從而贊揚(yáng)了秦穆公寬容豁達(dá)的品格。
作為國君,對(duì)百姓寬容豁達(dá),一旦國家有難的'時(shí)候,百姓就會(huì)知恩圖報(bào),挺身而出,冒死獻(xiàn)力;對(duì)百姓寬容豁達(dá),是收拾民心的有效辦法,得民心者得天下。其實(shí)作為普通人,如果能做到對(duì)人寬容豁達(dá),那么一旦遇到困難發(fā)時(shí)候,人們也同樣會(huì)竭盡全力幫助你。
秦穆公的為人:
胸懷寬廣,能體恤百姓的國君。
為人寬厚,不計(jì)得失,豪放闊達(dá),能以德報(bào)怨,不為所失去的馬遷怒于那些野人。
秦穆公簡介:
秦穆公(?—前621年),一作秦繆公,嬴姓,趙氏,名任好,秦德公少子,秦宣公、秦成公之弟,春秋時(shí)期秦國國君,前659年―前621年在位。在《史記》中被認(rèn)定為春秋五霸之一,還是繆氏祖宗。
秦穆公繼位后任用百里奚、蹇叔、由余為謀臣,擊敗晉國,俘晉惠公,滅梁、芮兩國。扶持晉文公,實(shí)現(xiàn)秦晉聯(lián)盟。晉文公死后,聯(lián)盟瓦解,秦晉對(duì)抗。后分別在公元前627年崤之戰(zhàn)(今河南三門峽東南)和公元前625年彭衙之戰(zhàn)(今陜西白水東北)中兩次被晉軍大敗,秦東進(jìn)的路被晉牢牢地扼住。
秦穆公非常重視人才,其任內(nèi)獲得了百里奚、蹇叔、由余、孟明視、西乞術(shù)、白乙丙等賢臣良將的輔佐。還曾協(xié)助晉文公回到晉國奪取君位。周襄王時(shí)出兵攻打蜀國和其他位于函谷關(guān)以西的國家,開地千里。因而周襄王任命他為西方諸侯之伯,遂稱霸西戎,為四百年后秦統(tǒng)一中國奠定了基石。
公元前621年,秦穆公去世,謚號(hào)穆,葬于雍(今寶雞鳳翔東南),殉葬的人數(shù)達(dá)一百七十七人!蹲髠鳌肺墓暝@樣記載“秦伯任好卒,以子車氏三奄息、仲行、針虎為殉,皆秦之良也,國人哀之,為之賦《黃鳥》!
【穆公亡駿文言文翻譯】相關(guān)文章:
《人有亡斧者》文言文原文注釋翻譯04-19
黃公好謙卑文言文翻譯03-16
《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文及翻譯09-04
《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯04-12
劉長卿《酬李穆見寄》翻譯11-28
義田記_錢公輔的文言文原文賞析及翻譯08-27
劉長卿《酬李穆見寄》原文與翻譯08-25