王荊公病喘文言文翻譯
中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),文言文更是多不勝數(shù)。下面小編帶來的是王荊公病喘文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助。
【原文】
王荊公①病喘②,藥用紫團(tuán)山人參③,不可得。時(shí)薛師政④自河?xùn)|還,適⑤有之,贈(zèng)公數(shù)兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。”公曰:“平生無紫團(tuán)參,亦活到今日!本共皇堋9骥螈藓,門人憂之,以問醫(yī)。醫(yī)曰:“此垢污⑦,非疾也。”進(jìn)澡豆⑧令公颒⑨面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”
【注釋】
、偻跚G公:即王安石,北宋政治家、文學(xué)家,字介甫,號(hào)半山,宋神宗熙寧年間任宰相,后退居江寧,封荊國(guó)公,因此世稱荊公。
、诖合
、鬯幱米蠄F(tuán)山人參:這里指藥方中需要用到紫團(tuán)山出產(chǎn)的人參。
、苎熣喝嗣囱ο,字師政,謚恭敏,宋元豐年間知樞密院,書稱其善于經(jīng)商和管理財(cái)務(wù)。
⑤適:剛巧,正巧。
、搠螅╨í):黑。
、吖肝郏杭次酃浮
、嘣瓒梗汗糯脕砉┫礈煊玫姆蹌远鼓┡浜掀渌幬镏瞥,用來洗臉洗手,據(jù)說可以使皮膚光潔潤(rùn)滑。
、犸H(huì):洗臉。
譯文:
王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團(tuán)山人參入藥,確找不到這東西。恰好當(dāng)時(shí)薛師政從河?xùn)|回來,剛好有這種人參,便贈(zèng)送給王安石幾兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說:“大人您的`病不用這味藥沒法治,這病著實(shí)令人擔(dān)心哪,沒必要退回這些贈(zèng)藥啊!蓖醢彩f:“我一輩子沒用紫團(tuán)參,也活到今天了。”最后也沒接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔(dān)心,便向醫(yī)生詢問。醫(yī)生說:“這是出汗后的淤垢,不是病!庇谑沁@些門人向荊公進(jìn)獻(xiàn)澡豆(估計(jì)是皂豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說:“既然老天賜我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么樣呢?
【王荊公病喘文言文翻譯】相關(guān)文章:
魚我所欲也王荊公病喘閱讀及答案11-07
關(guān)于魚我所欲也與王荊公病喘的語文文言文閱讀題及答案11-15
荊人畏鬼文言文翻譯注釋06-05
王昭素文言文翻譯12-21
王勃故事文言文翻譯10-16
王勃滕王閣序文言文翻譯10-26
王勃擬腹稿的文言文翻譯翻譯10-27
《謁荊公不遇》詩詞鑒賞06-22
黃公好謙卑文言文翻譯03-16
王戎識(shí)李文言文翻譯06-05