司馬光勤學(xué)文言文翻譯及賞析
司馬光是我國北宋時期著名的政治家,也是當(dāng)時了不起的大學(xué)問家。流傳千古、影響深遠的歷史著作《資治通鑒》就是他編寫出來的。接下來小編為你帶來司馬光勤學(xué)文言文翻譯及賞析,希望對你有幫助。
【原文】
司馬光,宋哲宗時宰相,嘗主編《資治通鑒》,為一時之名臣。其幼時患記憶不若人,眾兄弟既成誦而游息矣,獨閉門不出,俟能諷誦乃已。自言:用力多者收功遠,乃終身不忘也。及長,遍覽古籍,博聞強志,曰:書不可不成誦;蝰R上,或中夜不寢時,詠其文,思其義,所得多矣。 (選自宋?朱熹《三朝名臣言行錄》)
【注釋】
眾兄弟既成誦而游息矣,既:已。
俟能諷誦乃已,俟:等到。 諷誦:背誦。
及長,遍覽古籍,博聞強志,強志:記得牢。
其幼時患記憶不若人,患:擔(dān)心。
【參考譯文】
司馬光是宋哲宗時期的宰相,曾經(jīng)主編《資治通鑒》,是當(dāng)時的名臣。他幼年時,擔(dān)心自己記誦詩書以備應(yīng)答的能力不如別人,大家在一起學(xué)習(xí)討論,別的兄弟已經(jīng)會背誦了,去玩耍休息了,他卻獨自苦讀,一直到能夠熟練地背誦為止。他自己說:讀書時下的力氣多,收獲就長遠,他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。時間長了,就讀遍了古籍,見多識廣,記憶牢固,他說:讀書不能不背誦,在騎馬走路的時候,在半夜睡不著覺的時候,吟詠讀過的文章,想想它的意思,收獲就多了!
【啟示】
勤勞、勤學(xué)是中華民族的傳統(tǒng)美德。 只要功夫深,鐵杵磨成針說的是大詩人李白,少時浪蕩,無所用心,戲游河邊,巧遇老太婆鐵杵磨針,而得到的啟事,他從此發(fā)奮苦讀勤學(xué),終于功成名就。 錐刺股是先秦縱橫家蘇秦好學(xué)的故事。蘇秦為吸取廣博知識,夜以繼日發(fā)奮苦讀,當(dāng)困乏時,以錐子刺腿,用來振奮精神,堅持學(xué)習(xí)。司馬光的警枕說的是他從睡眠中擠出更多時間讀書,自己設(shè)計了一個用木頭削成圓形的枕頭,只要一翻身,枕頭就會滾開,頭就會撞到床板上,人就會驚醒。他一生勤奮好學(xué),編纂了我國最重要的歷史典籍之一的《資治通鑒》,這本書包容了1300余年的史實,價值非凡。三上是北宋大文學(xué)家歐陽修充分利用時間的一種學(xué)習(xí)方法,乃馬上、枕上、廁上,爭分奪秒,積少成多,終于在文學(xué)方面作出了重大建樹。杜甫的,讀書破萬卷,下筆如有神,蘇軾的退筆如山未足珍,讀書萬卷始通神,都說明勤學(xué)的道理。
中華民族以勤勞的雙手創(chuàng)造了光輝燦爛的華夏文明,以吃苦耐勞著稱于世。如張衡發(fā)明的地動儀,馬鈞發(fā)明的翻車,李春建造的趙州橋,黃道婆改良紡織工具等都體現(xiàn)了中華民族勤勞的生動例子。
擴展閱讀:司馬光的故事
司馬光小時候在私塾里上學(xué)的時候,總認(rèn)為自己不夠聰明,他甚至覺得自己比別人的記憶力差。為了訓(xùn)練自己的記憶力,他常常要花比別人多兩三倍的時間去記憶和背誦書上的東西。每當(dāng)老師講完書上的東西,其他同學(xué)讀了一會兒就能背誦,于是紛紛跑出去玩耍了。司馬光卻一個人留在學(xué)堂里,關(guān)上窗戶,繼續(xù)認(rèn)真地朗讀和背誦,直到讀得滾瓜爛熟,合上書本,能背得一字也不差,才肯罷休。
他還利用一切空閑的`時間,比如騎馬趕路的時候,或者夜里不能入睡的時候,一面默誦,一面思考文章的內(nèi)容。久而久之,他不僅對所學(xué)的內(nèi)容能夠記誦,而且記憶力也越來越好,少時所學(xué)的東西,竟至終身不忘。由于他從小學(xué)習(xí)一絲不茍,勤奮用力,為他后來著書立說奠定了很堅實的基礎(chǔ)。
司馬光一生堅持不懈地埋頭學(xué)習(xí)、寫作,往往忘記饑渴寒暑。他住的地方,除了書本,只有非常簡單的擺設(shè):一個板床、一條粗布被子、一個圓木做的枕頭。
為什么要用圓木做枕頭呢?原來是這樣的,司馬光常常讀書到很晚,他讀書讀累了,就會睡一會兒,可是人睡覺的時候是要翻身的,當(dāng)他翻身的時候,枕頭就會滾到一邊,這時他的頭自己會碰到木板上,這樣一振動,人也就醒了。于是,他就馬上披衣下來,點上蠟燭,接著讀書。后來他把那個圓木枕頭看成是有思想的東西,給它起了個名字,叫“警枕”。
就是憑著這種永不自滿、永不懈怠的精神,司馬光和他的助手,花了整整19年時間,編成了《資治通鑒》這本歷史巨著。
【司馬光勤學(xué)文言文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
王守仁《勤學(xué)》文言文原文及翻譯04-21
匡衡勤學(xué)的文言文翻譯12-29
司馬光砸缸文言文翻譯01-05
《司馬光》文言文原文注釋翻譯04-11
學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15
鄭人買履_韓非的文言文原文賞析及翻譯09-26
惠子相梁_文言文原文賞析及翻譯08-27